"الأنشطة ذات الطابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades de carácter
        
    • las actividades de naturaleza
        
    • las actividades de índole
        
    • actividades de tipo
        
    • de actividades que se consideran de carácter
        
    II. actividades de carácter MUNDIAL O UN ثانياً - الأنشطة ذات الطابع العالمي والاقليمي 571-633
    567. Las operaciones/actividades de carácter mundial o regional se examinan en la sección II infra. UN 567- ويتناول الفرع الثاني أدناه العمليات/الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    II. actividades de carácter MUNDIAL O REGIONAL UN ثانياً - الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي
    La legislación de la República Checa permite castigar todas las actividades de naturaleza terrorista. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    Debido al carácter delicado de algunas de las labores de investigación realizadas por la Comisión, el presente informe se circunscribe a las actividades de naturaleza pública y no ahonda meticulosamente en las causas que investiga. UN ونظرا للطابع الحساس لبعض أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة، سيقتصر هذا التقرير على الأنشطة ذات الطابع العام ولن يتطرق إلى تفاصيل أعمال التحقيق التي تباشرها اللجنة.
    a) todas las actividades de índole económica, incluidas las actividades y transacciones comerciales, financieras e industriales y, en particular, todas las actividades de índole económica que entrañen la utilización de bienes o transacciones que se refieran directa o indirectamente a bienes o a intereses respecto de bienes, UN )أ( جميع اﻷنشطة ذات الطابع الاقتصادي، بما في ذلك اﻷنشطة والمعاملات التجارية والمالية والصناعية، ولا سيما جميع اﻷنشطة ذات الطابع الاقتصادي التي تنطوي على استخدام الممتلكات أو الحصص في الممتلكات أو الاتجار بها أو التعامل معها أو فيما يتعلق بها؛
    - Coordinar las actividades de carácter jurídico UN - تنسيق الأنشطة ذات الطابع القانوني
    Asesoraría al Secretario General Adjunto sobre la planificación, coordinación, dirección y gestión del programa de trabajo del Departamento y velaría por la cohesión de las actividades de carácter intersectorial. UN وهو يقدم المشورة إلى وكيل الأمين العام في تخطيط وتنسيق وتوجيه وإدارة برنامج عمل الإدارة وسوف يضمن الترابط بين الأنشطة ذات الطابع المشترك.
    Actividades para promover la eficacia del desarrollo: actividades de carácter normativo-consultivo, técnico y de ejecución que son necesarias para alcanzar los objetivos de los programas y proyectos en las esferas prioritarias de las organizaciones. UN أنشطة فعالية التنمية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات والطابع التقني والتنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز المنظمات.
    77. El ACNUR realiza diversas actividades de carácter mundial o regional. UN 77- تضطلع المفوضية بمجموعة من الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    Actividades para la eficacia del desarrollo: actividades de carácter normativo-consultivo, técnico y de ejecución que son necesarias para alcanzar los objetivos de los programas y los proyectos en las esferas prioritarias del PNUD. UN أنشطة الفعالية الإنمائية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات أو التقني أو التنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    Sin embargo, en lo referente a actividades de carácter preventivo (por ejemplo, coberturas de vacunación) las diferencias no son tan significativas gracias a los esfuerzos que se realizan en este sentido. UN ولكن ضيّق من الفروق الأنشطة ذات الطابع الوقائي على سبيل المثال (التغطية بالتحصين) بفضل الجهود التي بُذلت في هذا الصدد.
    A. actividades de carácter mundial (cuadros XI.1, 2, párrs. 571 a 633) UN ألف - الأنشطة ذات الطابع العالمي (انظر الجدولين الحادي عشر-1 والحادي عشر-2؛ الفقرات 571 إلى 633).
    384. Es claro que las mujeres que viven en zonas rurales no desean participar en actividades de carácter social y cultural. UN 383- ليس هناك شك في أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، تفتقر إلى الرغبة في المشاركة في الأنشطة ذات الطابع الاجتماعي والثقافي.
    Una empresa sin fines de lucro no puede constituirse en sociedad sin la aprobación del Procurador General y debe limitarse a actividades de carácter patriótico, religioso, filantrópico, benéfico, educativo, científico, literario, histórico, artístico, social, profesional, fraternal, deportivo o atlético o actividades análogas, o a la promoción de algún otro propósito útil. UN ولا يمكن تأسيس شركة غير ربحية إلا بموافقة المدعي العام، ويجب أن يقتصر نشاطها على أحد الأنشطة ذات الطابع الوطني أو الديني أو الإنساني أو الخيري أو التعليمي أو العلمي أو الأدبي أو التاريخي أو الفني أو الاجتماعي أو المهني أو الأخوي أو الرياضي، أو ما شابهها من الأنشطة، أو على الترويج لشيء آخر مفيد.
    24. A menudo resulta difícil distinguir entre las actividades de naturaleza preparatoria o auxiliar y las que no lo son. UN 24 - ويتعذر غالبا التمييز بين الأنشطة ذات الطابع التحضيري أو التبعي وغيرها من الأنشطة.
    Tiene previsto seguir mejorando sus actividades para asegurar que la política ambiental favorezca el desarrollo sostenible en el plano nacional, fortaleciendo sus asociaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos operacionales o que realizan actividades sobre el terreno para coordinar las actividades de naturaleza estratégica y catalítica; UN ويعتزم البرنامج التوسع في تعزيز أنشطته لضمان نجاح السياسات البيئية في تحقيق التنمية المستدامة على المستوى الوطني وتعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الموجهة أو العاملة ميدانيا في تنسيق الأنشطة ذات الطابع الاستراتيجي أو التحفيزي.
    a) todas las actividades de índole económica, incluidas las actividades y transacciones comerciales, financieras e industriales y, en particular, todas las actividades de índole económica que entrañen la utilización de bienes o transacciones que se refieran directa o indirectamente a bienes o a intereses respecto de bienes, UN )أ( جميع اﻷنشطة ذات الطابع الاقتصادي، بما في ذلك اﻷنشطة والمعاملات التجارية والمالية والصناعية، ولا سـيما جميـع اﻷنشــطة ذات الطــابع الاقتصادي التي تنطــوي على استخدام الممتلكات أو الحصص في الممتلكات أو الاتجار بها أو التعامل معها أو فيما يتعلق بها؛
    El proyecto de ley crea los siguientes nuevos delitos con el objeto de abordar las actividades de tipo terrorista: UN وينص مشروع القانون على الجرائم الجديدة التالية التي تهدف إلى تناول الأنشطة ذات الطابع الإرهابي:
    Cabe recordar que el mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación está comprendido en la categoría de actividades que se consideran de carácter perenne. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus