"الأنواع الثلاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tres tipos
        
    • tres clases
        
    • tres categorías
        
    • las tres especies
        
    • de las tres
        
    ¿Me dice que este viejo, golpeo a los tres tipos y después solo se fue? Open Subtitles ؟ يُخبرُني بِأَنَّ هذا الرجل العجوزِ، يَضْربُ إلى الأنواع الثلاثة وذَهبتْ لاحقاً نفسه؟
    Para los tres tipos de actos se requiere la manifestación explícita del consentimiento a fin de garantizar la certeza y la seguridad en las relaciones internacionales; UN وتتطلب هذه الأنواع الثلاثة من الأفعال تعبيرا صريحا عن الرضا لضمان التيقُّن والأمن في العلاقات الدولية؛
    los tres tipos de venta son resultado de una presencia comercial del país de origen en el país anfitrión. UN وتنشأ هذه الأنواع الثلاثة للمبيعات من الوجود التجاري للبلد الأم في البلد المضيف.
    Con efecto a partir del 30 de junio de 2007, estas tres clases de obligaciones se incluyen en los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2007، أصبحت هذه الأنواع الثلاثة من الالتزامات تقيد في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام.
    En este cuadro las cifras correspondientes a los cambios posteriores al registro abarcan esas tres categorías de solicitud. UN وتشمل الأرقام في هذا الجدول الخاضعة للتغيير اللاحق للتسجيل الأنواع الثلاثة من الطلبات المذكورة أعلاه.
    Se cree que las tres especies están presentes en aguas templadas y tropicales de todos los océanos. UN ويعتقد أن الأنواع الثلاثة جميعا توجد في المياه المعتدلة والمدارية لكل المحيطات.
    Se han determinado los tres tipos de funciones siguientes, cuya definición se va afinando con la colaboración de los expertos: UN وحُدِّدت الأنواع الثلاثة التالية من الأدوار كما يجري العمل على تعزيز صياغتها من خلال هذا التعاون مع الخبراء:
    No obstante, bien puede haber diferencias como consecuencia de los distintos entornos en que se presenta cada uno de los tres tipos de recursos. UN ومن المحتمل أن يكون هناك بعض الاختلافات كنتيجة للفروق في البيئات التي توجد فيها الأنواع الثلاثة من الموارد.
    El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. UN ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، ويرد أدناه موجز لذلك.
    Los nombramientos continuos se han incluido en el nuevo Estatuto del Personal propuesto como uno de los tres tipos de contratos. UN وأضافت أن التعيينات المستمرة أدرجت في النظام الأساسي الجديد المقترح للموظفين كأحد الأنواع الثلاثة في آلية التعاقد.
    El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. UN ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، على النحو الموجز أدناه.
    266. los tres tipos de matrimonio que se examinan en el informe inicial siguen existiendo. UN 266- وما زالت الأنواع الثلاثة للزيجات التي نوقشت في إطار التقرير الأولي موجودة.
    El MM experimentó problemas con el uso del portal del PRAIS y consideró que los tres tipos de dificultades arriba descritos eran muy importantes. UN واجهت الآلية العالمية صعوبات في استخدام البوابة واعتبرت أن الأنواع الثلاثة من الصعوبات المذكورة أعلاه بالغة الأهمية.
    En solo un par de años, todos los países que empezaron a luchar contra la polio, erradicaron los tres tipos de virus, excepto estos cuatro países que ven aquí. TED في خلال سنوات قليلة، كل دولة بدأت بالتخلص من شلل الأطفال بدأت بالقضاء على جميع الأنواع الثلاثة من المرض، باستثناء الدول الأربع التي ترونها هنا.
    El paso siguiente fue decidir un formato común para los datos de los tres tipos de depósitos minerales, la estructura de la base de datos y el interfaz adecuado para la red. UN وكانت الخطوة التالية هي البت بشأن نموذج موحد للبيانات عن الأنواع الثلاثة من الكوامن المعدنيـــة، وهيكل قاعدة البيانات، والوصلات الملائمة على الإنترنت.
    672. Además de los tres tipos, el sistema educativo comprende la educación inicial, la educación especial y la educación para adultos. UN 672- وبالإضافة إلى هذه الأنواع الثلاثة من التعليم يشمل نظام التعليم تعليماً أوَّلياً، وتعليماً خاصاً وتعليماً للكبار.
    Se requiere una coordinación interinstitucional más firme y una mayor cooperación con los protagonistas regionales, y elaborar estrategias coherentes que abarquen los tres tipos de prevención de los conflictos definidos. UN ويلزم تنسيق أقوى فيما بين الوكالات وتعاون أضخم مع الجهات الإقليمية فضلا عن ضرورة وضع استراتيجيات متماسكة تضم الأنواع الثلاثة المحددة لمنع نشوب الصراعات.
    El Secretario General incluirá los resultados de esas consultas y los detalles sobre los tres tipos de nombramiento en un informe que presentará a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وسيقدم الأمين العام نتائج هذه التوصيات وتفاصيل عن الأنواع الثلاثة من التعيينات في تقرير منه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Con efecto a partir del 1° de enero de 2006, estas tres clases de obligaciones se reconocen en los estados financieros. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أقرت كل هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية.
    La distribución del gasto entre estas tres categorías amplias depende del usuario. UN ويؤثر المستفيدون في توزيع الإنفاق بين هذه الأنواع الثلاثة الواسعة النطاق.
    Los análisis de concentración de Zn, Cd, Pb, Cu y Hg se deben realizar en por lo menos cinco individuos de cada una de las tres especies más dominantes de zooplancton y micronecton recogidas de las comunidades pelágicas, así como de los macroinvertebrados y peces bentónicos. UN وينبغي إجراء تحليل تركيزات الزنك والكادميوم والرصاص والنحاس والزئبق لخمسة أفراد على الأقل من كل من الأنواع الثلاثة الأكثر شيوعا التي يتم جمعها على هيئة بلانكتونات حيوانية وسوابح مجهرية من بين مجموعات الكائنات البحرية، فضلا عن اللافقاريات القاعية الكبيرة وأسماك القاع.
    La energía fotovoltaica, en estos momentos la más cara de las tres, se señaló anteriormente con respecto a su uso en zonas rurales aisladas. UN وقد تمت في السابق ملاحظة الطاقة الفولطاضوئية التي تعتبر الأعلى تكلفة من الأنواع الثلاثة في الوقت الحالي فيما يتعلق باستخدامها في المناطق الريفية المعزولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus