"الأنواع الحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especies
        
    En la Lista Roja figura un excelente conjunto de criterios cuantitativos para evaluar la situación de las especies y sus hábitat. UN وتقدم القائمة الحمراء مجموعة ممتازة من المعايير الكمية لتقييم حالة الأنواع الحية وموائلها.
    Además, las especies invasivas extranjeras que acompañan a los bienes al ser transportados a otros lugares pueden producir daños considerables en los ecosistemas, como en el caso del mejillón cebrado en los Grandes Lagos de América del Norte. UN وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية.
    En cambio, el Tribunal también cuenta los gastos efectuados por el Gobierno de Francia para introducir especies afectadas por la contaminación y sus secuelas. UN ومن جهة أخرى، حكمت المحكمة أيضا بتعويض النفقات التي تكبدتها الحكومة الفرنسية لإعادة الأنواع الحية التي عانت من التلوث ونتائجه.
    Ese estudio indicó que las especies cambiaban radicalmente de un lugar a otro de la Zona de fractura Clarion-Clipperton. UN وأشارت تلك الدراسة إلى تغير الأنواع الحية تغيرا جذريا بين المناطق في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    La acidificación de los océanos podría limitar la cosecha de algunas especies en el futuro. UN ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل.
    Es posible que las modificaciones que se produzcan en los océanos tengan consecuencias importantes para algunas especies fundamentales, lo que podría conducir a su extinción. UN وقد تكون لتغير المحيط نتائج كبرى بالنسبة لبعض الأنواع الحية الرئيسية، قد تؤدي إلى انقراضها.
    Eliminó el 75% de las especies de la Tierra. TED لقد قضى على ٧٥٪ من الأجناس أو الأنواع الحية على وجه الأرض.
    Así, empezamos este proyecto de Internet entre especies. TED لدى بدأنا بهذا المشروع عن إنترنت ما بين الأنواع الحية.
    De no disminuir, el cambio climático forzado por el hombre podría eliminar una cuarta parte de las especies vivas durante las próximas cinco décadas TED تغير المناخ بسبب البشر وحده -- مجدداً، إن لم يتوقف -- قد يقلل ربع الأنواع الحية خلال العقود الخمس القادمة
    Respeto de la naturaleza. Debe obrarse con prudencia respecto de todas las especies vivas y todos los recursos naturales. UN احترام الطبيعة - ينبغي إظهار الفطنة في التعامل مع جميع الأنواع الحية والموارد الطبيعية.
    :: Se destaca que el número total de especies enumeradas ha aumentado marcadamente en los cinco últimos años; por ejemplo, las especies de mamíferos han aumentado de 1.096 a 1.130, y las de aves, de 1.107 a 1.183. UN :: شددت على أن مجموع عدد الأنواع الحية بالقائمة ارتفع كثيرا خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ مثلا، ارتفع عدد أنواع الثدييات من 096 1 إلى 130 1 وعدد أنواع الطيور من 107 1 إلى 183 1.
    También ha aumentado el número de especies en peligro grave de extinción; por ejemplo, el número de especies de mamíferos en peligro grave de extinción ha aumentado de 169 a 180, y el de aves, de 168 a 182. UN وارتفع أيضا عدد الأنواع الحية المهددة بشدة بالانقراض؛ فقد ارتفع عدد أنواع الثدييات المهددة بشدة بالانقراض من 169 إلى 180 وعدد أنواع الطيور المهددة بشدة بالانقراض من 168 إلى 182.
    Es preciso contar con un enfoque político holístico para garantizar el progreso humano sostenible, recursos naturales y bases ambientales sostenibles y la supervivencia de todas las especies vivientes de este planeta, incluidos los seres humanos. UN ونحن بحاجة إلى نهج سياسي شامل يكفل استدامة التقدم البشري، واستدامة الموارد الطبيعية والدعائم البيئية، ويكفل البقاء لجميع الأنواع الحية على هذا الكوكب بما فيها البشر.
    El medio ambiente también sufre los efectos de los desastres ocasionados por el hombre, la erosión de los suelos, la contaminación del aire y el agua, los gases de efecto invernadero, el cambio climático, la destrucción de los ecosistemas y la desaparición de las especies. UN والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية.
    Puesto que en los países en desarrollo se concentra la gran mayoría de las poblaciones de tortugas de mar, por ejemplo, a esos países reportaría más beneficios proteger las especies. UN ولأن البلدان النامية موئل للغالبية العظمى من السلاحف البحرية فإن هذه البلدان على سبيل المثال لديها هي أول الرابحين من حماية الأنواع الحية.
    En ese sentido, algunas delegaciones declararon que de conformidad con la Convención, los Estados ribereños estaban plenamente facultados para adoptar cualquier medida de conservación y ordenación que considerasen necesaria para proteger las especies sedentarias de su plataforma continental. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى أنه يحق الدول الساحلبة، بموجب الاتفاقية، اعتماد أي تدابير للحفظ والإدارة تراها مناسبة لحماية الأنواع الحية المقيمة في جرفها القاري.
    Si bien África todavía posee una importante reserva de diversidad biológica, tiene que afrontar desafíos considerables en relación con la vigilancia y la ordenación de las distintas especies vivas que acoge. UN 22 - ومع أن أفريقيا لا تزال تملك مخزوناً هاماً من التنوع البيولوجي فإن عليها التصدى لتحديات جسيمة متعلقة برصد وإدارة مختلف الأنواع الحية التي تأويها.
    Utilizando estos conocimientos y criterios científicos sería posible definir una red de áreas de especial interés ambiental sin tener un conocimiento completo de la distribución de todas las especies. UN وباستخدام هذه المعرفة والمعايير العلمية، سيتسنى تصميم شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية بدون توفر معرفة كاملة بتوزيع جميع الأنواع الحية.
    De hecho, " tao " significa " el camino de la naturaleza " , y la Declaración taoísta sobre la ecología de 1995 afirma que el taoísmo juzga la abundancia por el número de especies. UN بل أن ' الطاو` تعني في واقع الأمر ' ' طريق الطبيعة``، ويعلن البيان الطاوي المتعلق بالإيكولوجيا الصادر عام 1995 أن الطاوية تحكم على الوفرة بعدد الأنواع الحية.
    La Declaración Conjunta, si se aplica, será un pequeño paso adelante hacia la salvación del planeta y sus pasajeros: la raza humana y todas las demás especies vivas. UN وسيمثل الإعلان المشترك، في حال تنفيذه، خطوة صغيرة على طريق إنقاذ الكوكب وسكانه، أي الجنس البشري وكل الأنواع الحية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus