"الأنواع غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de especies no
        
    • especies que no
        
    • de las especies no
        
    • las no
        
    • especies acuáticas no
        
    Venezuela ha promovido el consumo de especies no tradicionales como fuentes sucedáneas de proteínas. UN 64 - وروجت فنزويلا استهلاك الأنواع غير التقليدية كمصادر بديلة للبروتينات.
    También pusieron de relieve la introducción accidental de especies no autóctonas, que se había convertido en una importante amenaza para el medio marino, e indicaron que todas esas presiones darían lugar a la destrucción y pérdida de los hábitat marinos y las poblaciones de sus especies. UN ووجهت الاهتمام أيضا إلى إدخال الأنواع غير المحلية بشكل عرضي، الأمر الذي أصبح يشكل تهديدا رئيسيا للبيئة البحرية، وأشارت إلى أن جميع هذه الضغوط ستؤدي إلى تدمير وفقدان الموائل البحرية الهشة ومجموعات الأنواع المرتبطة بها.
    Tomando como base la información que contiene este perfil de riesgos y, a consecuencia del transporte ambiental a gran distancia y la demostrada toxicidad en una variedad de especies no humanas, es probable que el pentaBDE tenga efectos adversos significativos sobre la salud humana o el medio ambiente y, por consiguiente, se justifica la adopción de medidas internacionales. UN استناداً إلى المعلومات الواردة في موجز بيانات المخاطر، فإن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يسبب على الأرجح، نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى والسمية التي يسببها لعدد من الأنواع غير الشرية، آثاراً ضارة واضحة على الصحة البشرية أو على البيئة، وهو ما يستلزم اتخاذ إجراء عالمي حياله.
    Algunas especies que no son peces tienen una resistencia ligeramente superior. UN وبعض الأنواع غير السمكية تملك قدرة أعلى قليلا على المقاومة.
    Estos derechos son un incentivo para evitar la captura incidental de especies que no sean objeto de pesca. UN وتشكل هذه الرسوم حافزا على تجنب صيد الأنواع غير المستهدفة بالصيد.
    La mayoría de las especies no deseadas se desechan como capturas incidentales o, más concretamente, " muertes incidentales " , puesto que la tasa de mortalidad de los peces capturados en aguas profundas es del 100%. UN ويتم التخلص من معظم الأنواع غير المرغوب فيها باعتبارها مصيدا عرضيا، أو بتعبير أدق " مقتولة من غير قصد " وذلك لأن معدل موت الأسماك التي تُجلب من الأعماق السحيقة يبلغ نسبة 100 في المائة.
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) factores de conversión] y desglosados por especie útil o capturada incidentalmente incluidas las no ictiológicas, según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    Los coeficientes de exposición / toxicidad para tres hipótesis de aplicación calculados fueron mayores que 1, lo que da por resultado un riesgo agudo inadmisible para especies acuáticas no previstas. UN وقد تم احتساب نسب التعرض/السمية للسيناريوهات الثلاثة ووجد أنها أعلى من 1 مما يسفر عن مخاطر حادة غير مقبولة على الأنواع غير المستهدفة.
    En función de la información que se proporciona en este perfil de riesgos, y a consecuencia del transporte ambiental a gran distancia y la demostrada toxicidad en una variedad de especies no humanas, es probable que el pentaBDE provoque efectos adversos significativos sobre la salud humana o el medio ambiente, de modo tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا الموجز لبيانات المخاطر، قد يتسبب اثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في إحداث أضرار معاكسة جسيمة في صحة البشر أو البيئة نتيجة الانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية المبينة في طائفة من الأنواع غير البشرية. وعلى ذلك فإن الأمر يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Concretamente Australia, con su Ley de protección del medio ambiente y conservación de la biodiversidad de 1999, exigía al sector pesquero que minimizara las capturas de especies no deseadas, mitigara las interacciones con especies protegidas y garantizara la protección de los hábitats de importancia crítica para las especies protegidas. UN وبشكل خاص، يلزم القانون الاسترالي لحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 مصائد الأسماك بتقليل صيد الأنواع غير المستهدفة إلى الحد الأدنى، والحد من المساس بالأنواع المحمية، وكفالة حماية الموائل الحرجة للأنواع المحمية.
    Muchas organizaciones regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas para reducir al mínimo la captura accidental de especies no objeto de la pesca y de especies asociadas y dependientes, pero cabe mejorar el alcance y la eficacia de tales medidas. UN وقد اعتمد كثير من المنظمات/الترتيبات الإقليمية تدابير للإقلال إلى أدنى حد من المصيد من الأنواع غير المستهدفة وما يترتبط بها أو يعتمد عليها من الأنواع، ولكن نطاق هذه التدابير وفعاليتها يمكن تحسينهما.
    El movimiento de neumáticos usados no sólo propaga los mosquitos que tendrían un alcance limitado, sino que también contribuye a la introducción de especies no nativas, que a menudo son más difíciles de controlar, lo que incrementa el riesgo de la enfermedad. UN 31 - ولا يؤدي انتقال الإطارات المستعملة فقط إلى انتشار البعوض المحدود المسافة بل ويسهم في إدخال الأنواع غير المحلية التي يتعذر في غالب الأحيان مكافحتها وزيادة مخاطر المرض.
    Al ser transportados, los neumáticos usados no solo propagan los mosquitos que de otra manera no llegarían tan lejos, sino que contribuyen también a la introducción de especies no autóctonas, que a menudo son más difíciles de controlar, lo que aumenta el riesgo de enfermedades. UN 23 - ولا يؤدي انتقال الإطارات المستعملة فقط إلى انتشار البعوض المحدود المسافة، بل ويسهم في إدخال الأنواع غير المحلية التي يتعذر في أغلب الأحيان مكافحتها، وتزيد بالتالي من مخاطر المرض.
    Al ser transportados, los neumáticos usados no solo propagan los mosquitos que de otra manera no llegarían tan lejos, sino que contribuyen también a la introducción de especies no autóctonas, que a menudo son más difíciles de controlar, lo que aumenta el riesgo de enfermedades. UN 28 - ولا يؤدي انتقال الإطارات المستعملة فقط إلى انتشار البعوض المحدود المسافة، بل ويسهم في إدخال الأنواع غير المحلية التي يتعذر في أغلب الأحيان مكافحتها، وتزيد بالتالي من مخاطر المرض.
    En la más reciente recomendación del Grupo de Trabajo se formulan varias recomendaciones de carácter operativo y sobre actividades de investigación que tengan por objeto reducir las capturas incidentales y los descartes de pequeños atunes y de otras especies que no fueran objeto de la pesca. UN واشتملت التوصية الأخيرة للفريق العامل على عدة اقتراحات في مجالي التنفيذ والبحث تهدف إلى التقليل من المصيد المرتجع من أسماك التون الصغيرة ومن الأنواع غير المستهدفة.
    b) Efectos en las especies que no son objeto de pesca y otras especies asociadas UN ب - الآثار المترتبة على الأنواع غير المستهدَفة والأنواع المرتبطة بها
    Las cantidades correspondientes a los derechos por concepto de capturas incidentales se equilibran cuidadosamente para desalentar la captura de especies que no sean objeto de pesca, pero no son tan onerosas como para alentar los descartes. UN وقد جرت بعناية موازنة مستويات الرسوم المفروضة على الصيد العرضي من أجل تثبيط جهود صيد الأنواع غير المستهدفة، ولكن الرسوم ليست أيضا عقابية بدرجة تشجع التخلص من تلك الأنواع.
    Se destacó que la conservación y la utilización sostenible de los recursos vivos marinos requerían un enfoque integrado e integral, en cuyo marco la conservación de las especies no elegidas como objetivo particular constituía un importante pilar de la ordenación basada en los ecosistemas. UN وأُشير أيضا إلى أن حفظ الموارد الحية البحرية واستخدامها بشكل مستدام يتطلب نهج متكامل وتآزري، يشكل فيه حفظ الأنواع غير المستهدفة بصفة خاصة عنصرا هاما من عناصر الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي.
    La Comunidad Europea ha señalado que en el caso de las especies no reglamentadas en la zona de la NAFO la dificultad no estriba en llegar a un consenso sobre el principio de reglamentar las poblaciones de peces no reguladas, sino más bien en llegar a un acuerdo sobre las asignaciones individuales dentro de los límites de captura de esas poblaciones de peces. UN وأشــارت الجماعة الأوروبيــة إلى أنه في حالة الأنواع غير المنظمة في منطقة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، لا تكمن الصعوبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبدأ تنظيم الأرصدة غير المنظمة بقدر ما تكمن في الاتفاق على فرادى الحصص في حدود الكمية المسموح باصطيادها من هذه الأرصدة السمكية.
    98. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en los instrumentos y las organizaciones subregionales y regionales encargados de la conservación de las especies no buscadas capturadas incidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 98 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) factores de conversión] y desglosados por especie útil o capturada incidentalmente incluidas las no ictiológicas, según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como: (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) x factores de conversión] y desglosados por especie (útil o capturada incidentalmente, incluidas las no ictiológicas), según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم إنزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن إعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل اﻹنزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب اﻷنواع )سواء أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية(، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    Los coeficientes de exposición / toxicidad para tres hipótesis de aplicación calculados fueron mayores que 1, lo que da por resultado un riesgo agudo inadmisible para especies acuáticas no previstas. UN وقد تم احتساب نسب التعرض/السمية للسيناريوهات الثلاثة ووجد أنها أعلى من 1 مما يسفر عن مخاطر حادة غير مقبولة على الأنواع غير المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus