Existe una demanda creciente de este tipo de programas. | UN | وهناك طلب متزايد على هذه الأنواع من البرامج. |
Participó en ese tipo de programas un número significativo de mujeres en edad de trabajar. | UN | ويشترك في هذه الأنواع من البرامج عدد كبير من النساء ممن هن في شرخ الشباب. |
A medida que disminuyen los recursos financieros destinados a la educación en los países en desarrollo, la asignación de fondos a este tipo de programas de formación y la utilización de tecnologías modernas representan alternativas factibles para los estudiantes que ofrecen la posibilidad de acceder a la mejor educación posible a un costo relativamente moderado. | UN | ومع النقص في الموارد المالية المخصصة للتعليم في البلدان النامية، تصبح الأموال المخصصة لهذه الأنواع من البرامج التدريبية واستخدام أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا هي البدائل المحتملة للطلاب، حيث تتيح لهم إمكانية الحصول على أفضل تعليم ممكن بتكلفة متواضعة نسبيا. |
Dado que ya existen mecanismos y materiales para ese tipo de programas que puede proporcionar la Sede, la Comisión Consultiva no está convencida de que el puesto de asesor sobre el VIH/SIDA (P-4) esté justificado y desaconseja su aprobación. | UN | وبما أن الآليات والمواد اللازمة لهذه الأنواع من البرامج متاحة ويوفرها المقر، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر وجود وظيفة مستشار لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) برتبة (ف-4)، وتوصي برفضها. |
Estos son los tipos de programas moleculares que queremos ser capaces de escribir, | TED | هذه هي الأنواع من البرامج الجزيئية التي نرغب في المقدرة على كتابتها، |
El 3,5% de los hogares participó en este tipo de programas (distribución de la asistencia alimentaria, alimentación en las escuelas, alimentación institucional, alimentos a cambio de trabajo, alimentos a cambio de formación o alimentos a cambio de generación de ingresos). | UN | وشارك 3.5 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الأنواع من البرامج (توزيع الغذاء في حالات الإغاثة، التغذية المدرسية، التغذية المؤسسية، الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب أو الغذاء لتوليد دخل). |
Apoyando este tipo de programas se logra que las comunidades más pobres, más vulnerables y marginadas entiendan las medidas prácticas que deben adoptar para protegerse en caso de desastre y, a la larga, generar una mayor resiliencia. | UN | ويكفل دعم هذه الأنواع من البرامج استيعاب أفقر وأضعف المجتمعات المحلية وأكثرها تهميشاً للإجراءات العملية اللازمة لحماية نفسها عند حدوث الكوارث، وبناء قدرتها على المواجهة في الأجل الطويل(147). |
Estos tipos de programas se necesitan para evitar que se creen tensiones sociales o se agraven las existentes, sobre todo por cuestiones de acceso a la tierra, tenencia y restitución de bienes. | UN | هذه الأنواع من البرامج ضرورية لتفادي خلق توترات اجتماعية أو زيادة حدة هذه التوترات، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الحصول على الأرض وحيازة الأرض وإعادة الممتلكات إلى أصحابها. |
Como señala el Secretario General, son esos tipos de programas, y muchos otros, los que reducen la posibilidad de que esas sociedades emprendan el camino de los crímenes que guardan relación con la responsabilidad de proteger. | UN | وكما يذكر الأمين العام، فإن هذه الأنواع من البرامج والعديد غيرها تقلل من احتمال أن تمضي تلك المجتمعات على طريق الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Incluye un examen de los desafíos a que se enfrentan las organizaciones al aplicar los proyectos de ejecución nacional y de los obstáculos con que se encuentra el sistema de las Naciones Unidas al intentar armonizar la aplicación de esos tipos de programas. | UN | ويشتمل التقرير على استعراض للتحديات التي تواجهها المؤسسات لدى تحقيق التنفيذ الوطني للمشاريع، والعقبات التي تعترض سبيل منظومة الأمم المتحدة في سعيها لمواءمة تنفيذ هذه الأنواع من البرامج. |