"الأهداف الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros objetivos
        
    • los demás objetivos
        
    • otras metas
        
    • otro objetivo
        
    • de los demás
        
    • las demás metas
        
    • objetivo de
        
    • los objetivos de
        
    • de los objetivos
        
    • los demás fines
        
    • los demás propósitos
        
    • propone también lograr
        
    otros objetivos son lograr que el personal se familiarice con el sistema de seguridad de las Naciones Unidas, el modo en que ese sistema vela por su seguridad y cómo se define su participación en él. UN وتتمثل الأهداف الأخرى في ضمان أن يكون الموظفون على علم بترتيبات الأمم المتحدة في هذا الصدد وأن يعرفوا كيف تدعم هذه الترتيبات أمنهم وكيف حُددت مشاركتهم في إطار هذه الترتيبات.
    El quinto objetivo no debía examinarse de manera aislada, sino teniendo en cuenta su relación con los otros objetivos. UN كما أنه ينبغي عدم دراسة الهدف الخامس بمعزل عن غيره، إذ يجب أن تراعى العلاقات بينه وبين الأهداف الأخرى.
    Por lo tanto, se le debe prestar la misma atención que se presta a los otros objetivos. UN وينبغي أن يحظى هذا الهدف بنفس الاهتمام الذي تحظى به الأهداف الأخرى.
    los demás objetivos, al ser de naturaleza más compleja, son aún más difíciles de vigilar. UN بل إن الأهداف الأخرى تفرض تحديات أكبر أمام الرصد لكونها أكثر تعقيداً بطبيعتها.
    Deben evitarse los demás objetivos que estén remota o tangencialmente conectados con este fin. UN ويجب تجنّب الأهداف الأخرى المرتبطة من بعيد أو بشكل طفيف بهذا الهدف.
    No obstante, se dispone de escasa información sobre la reunión de datos desglosados por género en lo relativo a otros objetivos. UN ولكن لا توجد سوى شواهد محدودة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ضمن الأهداف الأخرى.
    Entre otros objetivos destacan la reducción al mínimo de las fluctuaciones del precio de la energía y el perfeccionamiento de los recursos humanos para el desarrollo de tecnologías energéticas. UN وتشمل الأهداف الأخرى الحد من تقلبات أسعار الطاقة وتنمية الموارد البشرية من أجل استحداث تكنولوجيات في مجال الطاقة.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo refuerzan estos y otros objetivos. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    Así, pues, la erradicación de la pobreza puede contribuir significativamente a la realización de otros objetivos conexos y viceversa. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الأخرى ذات الصلة، والعكس صحيح أيضا.
    Los otros objetivos de desarrollo suplementarios que deben lograrse atañen a la educación, la salud, la igualdad de género y el medio ambiente. UN كما أن الأهداف الأخرى الزائدة على الأهداف الإنمائية للألفية هي في مجالات التربية والصحة والمساواة بين الجنسين والبيئة.
    La protección ambiental es un factor importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para la eliminación de la pobreza y el logro de otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وحماية البيئة عامل هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    otros objetivos son la apertura y la transparencia de la política de la empresa. UN ومن الأهداف الأخرى تحقيق الانفتاح والشفافية في السياسة العامة للشركات.
    :: Actividades de formación de coaliciones con otros grupos de la sociedad civil, por todos los demás objetivos UN :: بذل الجهود لبناء تحالفات مع فئات المجتمع المدني الأخرى فيما يتعلق بجميع الأهداف الأخرى.
    También se reconoce de forma generalizada que las desigualdades de género han obstaculizado los avances en los demás objetivos. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    Todos los demás objetivos son igualmente importantes, y somos de la opinión que todos ellos deben aplicarse rápida y enérgicamente sin excepción. UN وجميع الأهداف الأخرى تساويها أهمية، ونحن نرى أن جميع الأهداف يجب تنفيذها بسرعة وبنشاط وبدون استثناء.
    Los aspectos de esta estrategia para la puesta en práctica de los demás objetivos de la Declaración del Milenio también son dignos de nuestra mayor atención. UN وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق.
    Detener la propagación del VIH/SIDA no sólo es uno de los objetivos, sino que el éxito o el fracaso en su consecución influirá profundamente en la capacidad para lograr la mayoría de los demás objetivos. UN ولا يقتصر وقف انتشار وباء الإيدز على أنه أحد هذه الأهداف، إلا أن النجاح أو الفشــل في بلوغ هذا الهدف سيؤثر تأثيرا عميقا على القدرة على بلوغ معظم الأهداف الأخرى.
    También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: UN كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:
    otro objetivo es promover la propiedad como una forma de aumentar la solvencia. UN ومن الأهداف الأخرى تعزيز الملكية الخاصة كوسيلة لتحسين القدرة على الملاءة.
    La delegación de Kenya exhorta a los asociados para el desarrollo a que proporcionen los medios de aplicación necesarios y destaca la importancia de que se establezca una alianza mundial para el desarrollo, como condición necesaria para el cumplimiento de todas las demás metas. UN ويدعو وفدها الشركاء الإنمائيين إلى إتاحة الوسائل المطلوبة للتنفيذ كما يؤكد على أهمية تحقيق شراكة عالمية لأغراض التنمية بوصفها الشرط الضروري اللازم أصلا لبلوغ جميع الأهداف الأخرى.
    Por lo tanto, debemos lograr el octavo objetivo de desarrollo del Milenio para poder lograr los demás. UN ومن ثم، يجب أن نحقـــق الهدف الإنمائي الثامن للألفية حتى نتمكن من تحقيق الأهداف الأخرى.
    El Objetivo tercero está estrechamente interrelacionado con todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويرتبط الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية ارتباطاً وثيقاً بجميع الأهداف الأخرى.
    Los factores que deberían guiarnos en relación con el aumento del número de miembros permanentes son los siguientes: a) la capacidad y disposición de los Estados Miembros a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los demás fines de las Naciones Unidas; y b) la necesidad de contar con una representación geográfica más equitativa y equilibrada. UN ٧ - والعوامل التي ينبغي أن توجهنا في زيادة عدد المقاعد الدائمة هي التالية: )أ( قدرة الدول اﻷعضاء واستعدادها للمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي اﻷهداف اﻷخرى لﻷمم المتحدة؛ و )ب( الحاجة إلى تمثيل جغرافي أكثر عدلا وتوازنا.
    Esta reforma debería basarse en los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, es decir, teniendo en cuenta la contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización, así como una distribución geográfica equitativa. UN ويجب أن يرتكز هذا الاستعراض على المعايير الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، أي أن تراعى فيه اعتبارات إسهام الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق اﻷهداف اﻷخرى للمنظمة، فضلا عن عدالة التوزيع الجغرافي.
    El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, y la adopción de medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, combatir el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores emigrantes, los discapacitados y otros grupos vulnerables. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج اﻹدماج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ تدابير فعالة بقدر أكبر لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح ومكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus