"الأهداف الإنمائية للألفية من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante
        
    • de los ODM a través de
        
    • los ODM pues
        
    • de los ODM mediante el
        
    • los ODM mediante su
        
    • los ODM mediante la
        
    • los Objetivos mediante
        
    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio en
        
    Promoveremos y apoyaremos los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante iniciativas como las siguientes: UN وسوف نشجِّع، وندعم، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطة من بينها:
    U. Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva UN شين - إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا
    Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva UN إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيـا
    Como miembro fundador de la Campaña ONE, hemos fomentado la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante actividades de programación y promoción. UN وباعتبارنا عضوا مؤسسا في ' الحملة 1`، فقد قمنا بتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال البرمجة والدعوة.
    Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva UN إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيـا
    Estamos orgullosos de contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la limpieza de minas terrestres. UN ونعتز بمساهمتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إزالة الألغام البرية.
    El Gobierno de la República de Azerbaiyán declaró su empeño en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la ejecución de diversos proyectos. UN أبدت حكومة جمهورية أذربيجان التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ مشاريع متنوعة.
    La organización contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante las siguientes actividades: UN ساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما يلي:
    El papel de los Estados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones UN دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    La organización se esfuerza por cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante actividades de sensibilización, foros y talleres dirigidos sus miembros. UN تسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التوعية والمنتديات وحلقات العمل التي تعقد بين أعضائها.
    Ello se considera particularmente pertinente dentro del ámbito del robustecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la incorporación de los servicios voluntarios. UN وهذا الأمر يعتبر هاما بوجه خاص ضمن سياق تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين.
    Las iniciativas del programa mundial se orientarán a acelerar el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante los servicios de apoyo en materia de políticas, el aprendizaje mundial, la gestión de los conocimientos y la creación de capacidades. UN ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج العالمي في تسريع وتيرة التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خدمات دعم السياسات، والتعلم الشامل، وإدارة المعارف، وبناء القدرات.
    Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva UN شين - إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيـا
    La cumbre confirmó nuestra dedicación a cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una cantidad apreciable de compromisos de los donantes, así como la necesidad de prestar atención particular a los países de África que se están quedando muy rezagados. UN وقد أكدت القمة على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التزامات كبيرة للمانحين، إلى جانب الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تخلفت كثيراً في أفريقيا.
    No obstante, reconocieron que en la actualidad se deberían acelerar los progresos de África hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante un aumento significativo de los recursos externos. UN بيد أنهم سلموا بوجوب العمل في الأجل القصير على تسريع تقدم أفريقيا تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إحداث زيادة كبيرة في الموارد القادمة من الخارج.
    La ONUDI, como una de las principales organizaciones internacionales de desarrollo, puede desempeñar un papel importante en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el apoyo basados en el conocimiento. UN وتستطيع اليونيدو باعتبارها إحدى المنظمات الإنمائية الدولية الرئيسية، أن تؤدي دورا مهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الدعم القائم على المعرفة والتعاون.
    Ello se considera particularmente pertinente dentro del ámbito del robustecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la incorporación de los servicios voluntarios. UN ويعتبر هذا الأمر هاما بوجه خاص لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين.
    Muchos de esos países llevan a cabo innumerables esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el crecimiento económico, el mejoramiento de los resultados de los sectores sociales y centrándose más en esferas como la administración pública. UN وكثير من تلك البلدان تبذل جهودا جبارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال النمو الاقتصادي وتحسين الأداء في القطاعات الاجتماعية، وزيادة التركيز على مسائل مثل الإدارة الرشيدة.
    El tratado incluye un conjunto de medidas económicas en las que tenemos depositadas grandes esperanzas ya que esperamos que impulsen nuestros esfuerzos hacia la consecución de los ODM a través de la mejora de los sectores de la salud y la educación. UN وتشمل المعاهدة رزمة اقتصادية نعلق عليها آمالا كبيرة لحفز جهودنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إدخال تحسينات على قطاعي الصحة والتعليم.
    q) Las soluciones multilaterales seguían siendo esenciales para cumplir los ODM pues aumentaban los recursos disponibles, garantizaban la coherencia y el equilibrio en las relaciones económicas internacionales y evitaban la duplicación de tareas. UN (ف) ولا تزال الحلول المتعددة الأطراف أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال زيادة الموارد المتاحة، وضمان الاتساق والتوازن في العلاقات الاقتصادية الدولية وتجنب الازدواجية في الجهود.
    Merecen especial atención los esfuerzos de la Organización Internacional para la Cooperación Sur-Sur con respecto a la consecución de los ODM mediante el intercambio de mejores prácticas y el establecimiento de una plataforma multidimensional de alcance mundial. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستحق أن تلقى اهتماما خاصا فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تبادل أفضل الممارسات وإنشاء منصة متعددة الأبعاد قادرة على التواصل عالميا.
    La organización ha contribuido a las iniciativas encaminadas al logro de los ODM mediante su participación en los siguientes actos: UN نفذت المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مشاركتها في:
    La Estrategia se centra en acelerar los progresos hacia los ODM amplificando los métodos de desarrollo local y los métodos innovadores, sosteniendo los progresos hacia los ODM mediante la eliminación de limitaciones estructurales, y creando asociaciones y movilizando recursos. UN وتركز هذه الاستراتيجية على الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ما يلي: تكثيف التنمية والنهج المبتكرة على الصعيد المحلي؛ والحفاظ على التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التصدي للقيود الهيكلية؛ وإقامة الشراكات وحشد الموارد.
    La organización contribuyó a los Objetivos mediante su labor para mejorar la situación de las personas con discapacidad en China, en otros con los programas relacionados con la rehabilitación, la educación, el empleo y el alivio de la pobreza. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما تبذله لتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من جهود تشمل البرامج المتصلة بإعادة التأهيل، والتعليم، والعمالة.
    Gracias a la ejecución de 90 programas de salud en 54 países, Médicos del Mundo contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la esfera de la salud. UN تساهم منظمة أطباء العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذها 90 برنامجا للصحة في 54 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus