"الأهداف الانمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los objetivos de desarrollo
        
    • los objetivos de desarrollo de
        
    • de objetivos de desarrollo
        
    • FUNCIÓN DEL
        
    • a los objetivos de desarrollo
        
    Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الانمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    LA FUNCIÓN DEL DESARROLLO INDUSTRIAL EN EL LOGRO de los objetivos de desarrollo DEL MILENIO UN دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية
    Con este enfoque, la ONUDI tratará de convertir el desarrollo industrial en un mecanismo útil para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبهذا النهج ستسعى اليونيدو إلى استخدام التنمية الصناعية كآلية مفيدة للمساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Pueden entrar en conflicto con los objetivos de desarrollo de la Organización y causar daños duraderos en la capacidad productiva del país objeto de las sanciones. UN وهي يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة الانتاجية للبلد المستهدف.
    Mesa redonda 1: La FUNCIÓN DEL desarrollo industrial en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ملتقى: دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية
    En ese caso, podría considerarse la posibilidad de presentar otros proyectos de resolución referidos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en América Latina y Asia. UN ويمكن عندئذ أن ينظر أيضا في مشاريع قرارات أخرى بشأن تحقيق الأهداف الانمائية للألفية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La FUNCIÓN DEL desarrollo industrial en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Chile se esfuerza al máximo por garantizar que el Foro resulte fructífero, y contribuya al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأردف قائلا بأن شيلي تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الملتقى ولكي يسهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Aplaude que los módulos de servicios se orienten cada vez más a la contribución que la Organización puede hacer a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكذلك يرحّب بزيادة التركيز في نمائط الخدمات على ما يمكن للمنظمة أن تسهم به في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Debe afrontar los nuevos desafíos del desarrollo mundial y tiene un papel crucial en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعليها أن تواجه التحديات التنموية العالمية الجديدة، ولها دور حاسم ستقوم به في بلوغ الأهداف الانمائية للألفية.
    Se está progresando rápidamente hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero no en los aspectos en que las necesidades son mayores. UN ويجري إحراز تقدّم سريع صوب بلوغ الأهداف الانمائية للألفية، ولكن ليس في المجالات التي تمسّ إليها الحاجة.
    Reuniones de grupos de expertos sobre la vigilancia de los objetivos de desarrollo del Milenio y las desigualdades urbanas en los países UN اجتماعات فريق الخبراء المعني برصد الأهداف الانمائية للألفية وأوجه التفاوت الحضري على الصعيد القطري
    En su decisión 2003/8, la Junta Ejecutiva hizo hincapié en la FUNCIÓN DEL PNUD en la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد شدد المجلس التنفيذي في قراره 2003/8 على دور برنامج الأمم المتحدة الانمائي في دفع الأهداف الانمائية للألفية إلى الأمام.
    Además, la ONUDI ha refinado sus módulos de servicios con arreglo a esos requerimientos para garantizar que satisfagan las plenas necesidades de los Estados Miembros, en particular en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالاضافة إلى ذلك، نقحت اليونيدو نمائط خدماتها وفقا لتلك المتطلبات بغية ضمان وفائها بالاحتياجات الكاملة للدول الأعضاء، وخاصة ضمن اطار الأهداف الانمائية للألفية.
    Suiza espera que la Cumbre contribuya a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y que todos los Estados envíen representantes del más alto nivel posible. UN وتأمل سويسرا أن تساعد هذه القمة التقدم صوب تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وأن تكون جميع الدول ممثلة فيها على أعلى مستوى ممكن.
    229. Todo progreso que se logre en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III será también un avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 229- ويعد أي تقدم يحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث تقدما أيضا صوب تحقيق الأهداف الانمائية المتفق عليها دوليا.
    Es necesario contrarrestar esta tendencia y el orador hace un llamamiento a las organizaciones bilaterales y a los países donantes para que apoyen los esfuerzos de la ONUDI por promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب عكس هذا الاتجاه، فيناشد لذلك المنظمات الثنائية والبلدان المانحة أن تدعم جهود اليونيدو للنهوض بتحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Éstas fueron concebidas para servir los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN فقد أنشئتا لخدمة اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Sin embargo, el cambio climático tiene efectos cada vez más graves y frecuentes, lo cual tiene la consecuencia de anular algunos de los progresos alcanzados en la consecución de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN ومع ذلك، فإن آثار تغير المناخ تحدث بمزيد من الشدة والتواتر، مما أدى إلى عكس مسار بعض التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الانمائية المتفق عليها دوليا.
    Diversos expertos apoyaban las políticas de graduación, puesto que eran conformes a los objetivos de desarrollo del SGP. UN وأعرب عدد من الخبراء عن تأييدهم لسياسات التخرج، حيث أن هذه السياسات تتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus