"الأهداف التي تحددها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos fijados por
        
    • los objetivos establecidos por
        
    De hecho, esa evaluación tiene por objeto determinar si conviene introducir cambios en el programa para alcanzar los objetivos fijados por los Estados Miembros. UN والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.
    Se han establecido siete grupos de trabajo, que abarcan cada una de las esferas programáticas de la Misión, para aplicar en la práctica las prioridades y los objetivos fijados por la Junta Directiva. UN وشُكلت سبعة أفرقة عاملة يُعنى كل منها بأحد المجالات البرنامجية للبعثة من أجل التوصل عمليا إلى تحقيق الأولويات وبلوغ الأهداف التي تحددها هيئة التوجيه.
    Por consiguiente, es imprescindible que todas las organizaciones elaboren estrategias y principios generales de financiación que rijan su política de recaudación de fondos a fin de impulsar los objetivos fijados por sus órganos rectores. UN ومن الضروري بالتالي أن تقوم جميع المنظمات بوضع استراتيجيات ومبادئ شاملة للتمويل من أجل توجيه سياساتها في مجال جمع الأموال لدعم الأهداف التي تحددها هيئات إدارتها.
    Con arreglo a los resultados obtenidos, los Inspectores llegan a la conclusión de que, por lo general, el CNC es de utilidad para lograr los objetivos fijados por la Asamblea General. UN واستناداً إلى ما توصّلا إليه من نتائج، خلص المفتشان إلى أن الامتحانات التنافسية تخدم عموماً الأهداف التي تحددها الجمعية العامة خدمة جيدة.
    Uno de los retos más importantes que plantea la concesión de préstamos a los pobres es la reducción de los costos lo más posible dentro de los objetivos establecidos por las instituciones. UN ومن أكبر التحديات التي تواجه إقراض الفقراء خفض التكاليف قدر اﻹمكان، في إطار اﻷهداف التي تحددها المؤسسات.
    Con arreglo a los resultados obtenidos, los Inspectores llegan a la conclusión de que, por lo general, el CNC es de utilidad para lograr los objetivos fijados por la Asamblea General. UN :: واستناداً إلى ما توصّل إليه المفتشان من نتائج، خلص إلى أن الامتحانات التنافسية تخدم عموماً الأهداف التي تحددها الجمعية العامة خدمة جيدة.
    Una conclusión final sobre el empleo que puede extraerse de los informes es que conviene aplicar políticas y programas que ayuden a lograr los objetivos fijados por los gobiernos y el resto de la sociedad. UN 36 - والاستنتاج النهائي المستمد من التقارير، فيما يتعلق بالعمالة، هو أهمية أن يجري تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف التي تحددها الحكومات وبقية طوائف المجتمع.
    El sistema de las Naciones Unidas hará todo lo posible por intensificar las actividades en todos los campos y contribuir así, junto con los demás asociados, a lograr los objetivos fijados por las autoridades centroafricanas para promover una paz duradera, la seguridad y la prosperidad. UN 20 - وستبذل منظومة الأمم المتحدة كل ما في وسعها لتكثيف أنشطتها في جميع المجالات والإسهام بذلك، إلى جانب الشركاء الآخرين، في بلوغ الأهداف التي تحددها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل إقامة سلام دائم في كنف الأمن والازدهار.
    En su informe titulado " Examen del concurso nacional de contratación como instrumento de contratación " (A/62/707), la Dependencia Común de Inspección llega a la conclusión de que, por lo general, el concurso nacional es de utilidad para lograr los objetivos fijados por la Asamblea General. UN فقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " استعراض امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بوصفها أداة للتوظيف " (A/62/707) إلى أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يخدم عموما الأهداف التي تحددها الجمعية العامة خدمة جيدة.
    La materia tratada en la información expuesta dependería del mercado en ese momento y de las prácticas de regulación, y la forma y la presentación del material de los objetivos establecidos por el tercer período de sesiones y de consideraciones prácticas. UN وسيعتمد مجال المواضيع والمعلومات المقدمة على السوق الفعلية والممارسة التنظيمية، في حين يعتمد شكل وعرض المادة على اﻷهداف التي تحددها الدورة الثالثة فضلاً عن الاعتبارت العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus