"الأهداف المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de
        
    • los objetivos relacionados con
        
    • las metas de
        
    • los objetivos para
        
    • los objetivos en materia de
        
    • los objetivos relativos a
        
    • los relacionados con
        
    • las metas relacionadas con
        
    • metas para
        
    • sus objetivos de
        
    • objetivo de
        
    • los relativos a
        
    • los objetivos sobre
        
    • metas relativas a
        
    • los objetivos relativos al
        
    Deseaba saber que los países estaban plenamente comprometidos con sus anteriores actividades nacionales encaminadas a cumplir los objetivos de las emisiones. UN فهي تريد أن تسمح أن البلدان ملتزمة التزاماً كاملاً ببذل جهود محلية في وقت مبكر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالانبعاثات.
    También se ha encomendado a los Secretarios Generales Adjuntos la tarea de preparar pactos por los cuales se hagan responsables del logro de los objetivos de derechos humanos. UN كما كُلف وكلاء الأمين العام بوضع مواثيق تحملهم مسؤولية تحقيق الأهداف المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Si bien el Canadá está comprometido con el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, su atención se centra en particular en los objetivos relacionados con los niños. UN وبينما تلتزم كندا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تركز بصفة خاصة على الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    También han cambiado las metas de ingresos y gastos al igual que la base para calcular los gastos actuales. UN وقد تغيّرت الأهداف المتعلقة بالدخل والنفقات أيضاً، شأنها شأن الأساس الذي استُند إليه لحساب التكاليف الفعلية.
    El Comité ha procurado examinar los programas nacionales de acción a fin de reforzar el vínculo entre el logro de los objetivos para la infancia y la realización de los derechos de los niños. UN وركزت اللجنة على استعراض برامج العمل الوطنية بهدف تعزيز الروابط بين تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل وتنفيذ حقوق الطفل.
    Aun así, todavía no es posible alcanzar los objetivos en materia de calidad de las aguas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الأهداف المتعلقة بنوعية المياه لم يتسن تحقيقها بعد.
    Se han puesto en práctica una serie de planes a nivel nacional para alcanzar los objetivos relativos a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وتم تنفيذ مجموعة من الخطط على المستوى الوطني، لبلوغ الأهداف المتعلقة ببقاء الطفل وحمايته وتنميته.
    La Falintil-FDTL logrará los objetivos de capacitación, reclutamiento y mantenimiento y podrá realizar eficazmente las tareas de seguridad dentro de sus zonas de operaciones. UN ستحقق قوة الدفاع الوطني الأهداف المتعلقة بالتدريب والتجنيد والمساندة وستكون قادرة على الاضطلاع بالمهام الأمنية في المناطق التي تعمل بها.
    los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sólo pueden alcanzarse mediante el desarrollo. UN ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية.
    los objetivos de participación equitativa en la financiación se han alcanzado en 27 municipalidades y aún no se han alcanzado en 3 municipalidades UN تحققت الأهداف المتعلقة بعدالة حصص التمويل في 27 بلدية ولم يتحقق في 3 بلديات
    Esto incluye en particular los objetivos relacionados con la educación. UN وهذه تشمل بصفة خاصة الأهداف المتعلقة بالتعليم.
    La integración de los objetivos relacionados con la mujer y el desarrollo en los planes y programas del Gobierno contribuyó a esa transformación positiva. UN وأسهمت الأهداف المتعلقة بإدماج نوع الجنس في التنمية في خطط وبرامج الحكومة في هذا التغيير الإيجابي.
    :: La utilización de enfoques innovadores de la asociación para superar las dificultades en el logro de los objetivos relacionados con el agua y la energía. UN :: استعمال نُهُج شراكة ابتكارية من أجل التغلب على الصعوبات التي تعيق تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمياه والطاقة.
    No hemos logrado llegar a las metas de la financiación para el desarrollo, que deben cumplirse durante los próximos cinco años. UN إننا لم نفلح في بلوغ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية الذي يجب توفيره في السنوات الخمس القادمة.
    No obstante, la base de esas cuestiones es la dificultad de alcanzar los objetivos para la infancia en el decenio de 1990 aprobados por la Junta en 1990 y de movilizar los recursos necesarios para ello. UN إلا أن وراء هذه المسائل تكمن التحديات المتمثلة في بلوغ اﻷهداف المتعلقة باﻷطفال في التسعينات التي اعتمدها المجلس في عام ١٩٩٠ وتعبئة الموارد اللازمة.
    Recordando los objetivos en materia de productos químicos acordados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تشير إلى الأهداف المتعلقة بالمواد الكيميائية المتفق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    De esa forma, Tailandia espera cumplir los objetivos relativos a la educación para todos antes de 2015. UN وأشار إلى أن تايلند تأمل على هذا النحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول العام 2015.
    No se podrán alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativos a los niños si no se logran los relacionados con sus padres. UN وقالت إنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأطفال ما لم يتم تحقيق الأهداف المتعلقة بالآباء والأمهات.
    El seguimiento es esencial para evaluar los efectos concretos de las inversiones destinadas a cumplir las metas relacionadas con el agua. UN الرصد مهم لتقييم الأثر الحقيقي للاستثمارات لتحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه.
    metas para los hombres y mujeres en los puestos de máximo nivel UN الأهداف المتعلقة بالنساء والرجال في المناصب العليا
    El Sudán pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún para que lograra sus objetivos de derechos humanos. UN وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se han realizado avances importantes en la mayor parte de los países, en especial hacia el objetivo de erradicación de la pobreza y mejora del acceso a la enseñanza primaria. UN وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي.
    A pesar de todos estos avances, Jordania es consciente de que debe redoblar los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, sobre todo los relativos a la infancia. UN وعلى الرغم من كل هذه الإنجازات، فإن الأردن يعرف أنه يتعين عليه مضاعفة جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، لا سيما تلك الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    El apoyo creciente de la comunidad internacional a los objetivos sobre los asentamientos humanos es asimismo un elemento importante. UN والدعم المطرد، الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل الأهداف المتعلقة بالمستوطنات، يشكل عنصرا إيجابيا كذلك.
    2.2.1.c - Instituciones de microfinanciación que alcanzan las metas relativas a la cartera en mora UN 2-2-1- ج - مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى التي حققت الأهداف المتعلقة بالاستثمارات المعلقة
    La región tiene problemas que le son propios, por ejemplo, cómo lograr los objetivos relativos al agua y el saneamiento en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central, pero también es preciso que colabore estrechamente con asociados de los países en desarrollo para resolver los problemas más arduos a los que muchos se enfrentan. UN وتعاني المنطقة من مشكلات خاصة بها، منها على سبيل المثال مشكلة تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، غير أنه يتعين عليها أيضا أن تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء من البلدان النامية لمعالجة المصاعب الأكثر شدة التي قد تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus