"الأهداف الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los que figuran
        
    • los objetivos establecidos
        
    • los objetivos enunciados
        
    • los contenidos
        
    • los enunciados
        
    • los objetivos que figuran
        
    • los objetivos fijados
        
    • los objetivos contenidos
        
    • los establecidos
        
    • los enumerados
        
    • los objetivos consagrados
        
    • las metas establecidas
        
    • los objetivos previstos
        
    • los objetivos de
        
    • los objetivos formulados
        
    El Programa de Acción incluye 30 objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN ويتضمن برنامج العمل 30 هدفا إنمائيا متفقا عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Si se hace como es debido, todo esto podría optimizar el fortalecimiento mutuo en la consecución de los objetivos acordados a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وإذا تمت متابعته بشكل سليم فإنه سيؤدي إلى تعزيز متبادل بشكل كامل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    Vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los contenidos en la Declaración del Milenio UN الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    En el nuevo programa de desarrollo, ocupan un lugar primordial los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, en particular los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ففي صلب خطة التنمية الجديدة توجد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Se han realizado algunos progresos, pero queda aún mucho camino por recorrer si queremos concretar plenamente los objetivos que figuran en el Programa de Acción. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال أمامنا شوط طويل إذا أردنا أن نحقق تحقيقا كاملا الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    4. Logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN 4 - صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفيـة
    En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Reafirmando los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تؤكد من جديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية
    internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    En breve, nuestros Ministros de Relaciones Exteriores concluirán un plan de acción para aplicar los objetivos establecidos en esa declaración. UN وسينتهي وزراء خارجيتنا قريباً من إعداد خطة عمل لتنفيذ الأهداف الواردة في هذا الإعلان.
    En este contexto, el Gobierno continuará trabajando en asociación con la sociedad civil en pos de los objetivos establecidos en la Convención. UN وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    El presente anexo técnico contiene las mejores prácticas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Instrumento. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا الصك.
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    Observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Nota de la Secretaría sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الروابط بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Se destacó que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992, representaban las máximas prioridades de la Organización. UN وجرى التشديد على أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت منذ عام 1992 تمثل الأولويات العليا للمنظمة.
    Por ello, en el presente informe anual orientado hacia los resultados se presentan los gastos correspondientes a 1999 según los objetivos que figuran en el cuadro 1. UN وعلى أساس هذه الخلفية، تعرض نفقات عام 1999 في هذا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج على مستوى الأهداف الواردة في الجدول 1.
    Es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. UN ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها.
    También apreciamos el hecho de que los Estados Miembros hayan reconocido que los objetivos contenidos en la Estrategia puedan alcanzarse a corto, mediano o largo plazo. UN كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    La tarea de controlar los efectos dispares de la globalización y al tiempo esforzarse por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio, y hacer que sus diversas dimensiones estén integradas entre sí es parte central de este desafío. UN وهذا تحد تكمن في صميمه مهمة التحكم في الأثر المتفاوت للعولمة والقيام في الوقت نفسه بمتابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، ودمج مختلف أبعادها.
    22. Recomienda que en las iniciativas emprendidas para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enumerados en la Declaración del Milenio, se tenga en cuenta la situación de las personas de edad; UN " 22 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية؛
    Indonesia perseverará en su empeño de promover en todos los foros multinacionales pertinentes los objetivos consagrados en esos instrumentos. UN وستظل إندونيسيا تواصل السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة فيها في جميع المحافل متعددة الأطراف ذات الصلة.
    En una serie de órganos políticos, las metas establecidas, de las que se daba cuenta en el informe anterior, no se habían alcanzado. UN وفيما يتعلق بعدد من الهيئات السياسية، لم تتحقق في الواقع الأهداف الواردة في التقرير السابق.
    24.1 Cuando hayan surgido o sea probable que surjan circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. UN التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
    Confiamos en que lograremos todas las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de alcanzar los objetivos formulados en el plan de mediano plazo, la Biblioteca realizará sus actividades en paralelo y estrecha colaboración con la Biblioteca Dag Hammarskjöld de la Sede, y establecerá contactos con las bibliotecas de los organismos regionales y los organismos especializados y con bibliotecas locales de la zona de Ginebra. UN ولتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق مع مكتبة داغ همرشولد في المقر، وعن طريق الشبكات الإلكترونية التي تربطها بمكتبات منظومة الأمم المتحدة الأخرى والمكتبات المحلية في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus