"الأهداف الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos nacionales
        
    • las metas nacionales
        
    • de objetivos nacionales
        
    • de metas nacionales
        
    • sus objetivos nacionales
        
    • alcance nacional
        
    • los objetivos de
        
    • y objetivos nacionales
        
    • objetivos nacionales de
        
    • objetivos nacionales en
        
    • objetivos nacionales para
        
    En 1992 se nombró un grupo de examen del programa de estudios con la tarea de formular un programa escolar detallado que reflejase los objetivos nacionales y educacionales contemporáneos. UN وفي عام 1992 عينت فرقة عمل معنية باستعراض المناهج الدراسية لوضع منهاج يعكس الأهداف الوطنية والتعليمية الحاضرة.
    Subrayó la necesidad de seguir adelante con el programa del Níger a fin de consolidar los logros obtenidos hasta ese momento y de alcanzar los objetivos nacionales. UN وأكد ضرورة استمرار البرنامج القطري في نيجيريا من أجل دعم الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن وتحقيق الأهداف الوطنية.
    Subrayó la necesidad de seguir adelante con el programa del Níger a fin de consolidar los logros obtenidos hasta ese momento y de alcanzar los objetivos nacionales. UN وأكد ضرورة استمرار البرنامج القطري في نيجيريا من أجل دعم الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن وتحقيق الأهداف الوطنية.
    El Gobierno ha designado una Comisión Nacional de Salud Pública a la que encargó que redactara una propuesta sobre las metas nacionales en materia de salud pública. UN وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة.
    :: La compatibilidad de las políticas y las normas con los objetivos nacionales e internacionales; UN :: ترابط السياسات والقواعد مع الأهداف الوطنية والدولية؛
    Otro orador dijo que la vigilancia de los objetivos nacionales por cada país contribuiría a crear capacidad. UN وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات.
    Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Esos parámetros de referencia son también un marco para el cumplimiento de las obligaciones mutuas contraídas por el Gobierno y sus asociados en apoyo de los objetivos nacionales. UN وتشكل أيضا هذه النقاط الإرشادية إطارا لـوفـاء الحكومة وشركائـها بمسؤوليـاتـهم المتبادلة في مجال دعـم الأهداف الوطنية.
    A medida que aumenta el liderazgo del Gobierno en la reconstrucción y el desarrollo nacionales, cobra mayor importancia apoyar el fomento de la capacidad para establecer estructuras, sistemas y procedimientos que faciliten el logro de los objetivos nacionales. UN بينما تعزز الحكومة دورها القيادي في إعادة البناء والتنمية على الصعيد الوطني، لا بد من تقديم الدعم لها في مجال بناء القدرات بغية إنشاء هياكل ونظم ووضع إجراءات تسهل تحقيق الأهداف الوطنية.
    También se emplearon estos indicadores para fijar los objetivos nacionales y sectoriales de las políticas. UN كما استخدمت هذه المؤشرات في تحديد الأهداف الوطنية والقطاعية للسياسات.
    En los objetivos nacionales en materia de escolaridad se establece el marco para la presentación de informes sobre rendimiento escolar y la responsabilidad pública de las escuelas y los sistemas escolares. UN وتقدم الأهداف الوطنية للتعليم إطاراً للإبلاغ عن إنجازات الطلبة ومساءلة عامة عن طريق المدارس والنظم المدرسية.
    Señaló que el UNFPA haría un seguimiento de los objetivos nacionales para atender las necesidades en materia de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقوم بمتابعة الأهداف الوطنية من أجل توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    El objetivo del informe es aumentar en el plano local la calidad de esos servicios y contribuir de esa manera a la consecución de los objetivos nacionales. UN ويرمي الإبلاغ عن النوعية إلى النهوض بجهود تحسين النوعية على المستوى المحلي والإسهام من ثم في تحقيق الأهداف الوطنية.
    los objetivos nacionales se aplican en lo sucesivo a todas las esferas sociales que dependen del Estado, los municipios y los consejos de condado. UN وتنطبق الأهداف الوطنية التالية على جميع المجالات الاجتماعية التي تعنى بها الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية.
    En Kenya estamos alcanzando los objetivos nacionales relativos al paludismo con mayor rapidez, gracias a la política y la atención específicas del Gobierno. UN وفي كينيا، يجري تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالملاريا بمعدل أسرع، وذلك نتيجة لسياسة وتركيز مدروسين من الحكومة.
    Se expresó preocupación por la conformidad de los amplios objetivos del programa con los objetivos nacionales respecto del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وثار القلق بشأن تنسيق الأهداف البرنامجية الواسعة مع الأهداف الوطنية فيما يتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El seguimiento y la información de los progresos logrados en las metas nacionales debería ser incluyente y transparente. UN وينبغي أن يكون رصد التقدم نحو تحقيق الأهداف الوطنية شاملا وشفافا.
    Se han sugerido los siguientes indicadores existentes como los básicos y recomendados para determinar las metas nacionales en el progreso hacia el logro del acceso universal. UN تُقترح المؤشرات القائمة التالية بصفتها مؤشرات أساسية وموصى بها لتحديد الأهداف الوطنية للتحرك نحو تحقيق الوصول الشامل.
    La resistencia para el logro de objetivos nacionales es un honor y es un deber. UN فالنضال لتحقيق الأهداف الوطنية شرف وواجب.
    En particular, recalcó la importancia de contar con requisitos de reducción total de las emisiones a nivel nacional, además de metas nacionales. UN وأكدت بالتحديد على أهمية اشتراطات الحد من مجموع الانبعاثات الوطنية، بالإضافة إلى الأهداف الوطنية.
    De ellos, unos 53 aplican estrategias de lucha contra la pobreza como método principal para alcanzar sus objetivos nacionales en pro de la infancia; 15 países ponen en práctica planes de desarrollo nacional; cuatro utilizan documentos de política nacional; y 33 países ejecutan principalmente planes sectoriales o multisectoriales. UN ومن هذه البلدان: يستخدم حوالي 35 بلدا استراتيجيات الحد من الفقر باعتبارها أساليب رئيسية لبلوغ الأهداف الوطنية ذات الصلة بالأطفال؛ ويستخدم 15 بلدا الخطط الإنمائية الوطنية؛ ويستخدم 4 بلدان ورقات السياسات الوطنية؛ ويستخدم 33 بلدا في الوقت الحالي بصورة أساسية الخطط القطاعية أو الخطط المتعددة القطاعات.
    El Programa de alcance nacional para la erradicación del hambre y la reducción de la pobreza ha contribuido a mejorar las condiciones de vida de muchas familias. UN وكذلك ساعد برنامج الأهداف الوطنية لاسبئصال الجوع والحد من الفقر على تحسين ظروف المعيشة للكثير من الأسر.
    La misión se mostró satisfecha al comprobar que los objetivos de desarrollo del Milenio estaban complementándose con objetivos nacionales en el ámbito de la buena gobernanza. UN والبعثة مرتاحة لما لاحظته من أن الأهداف الوطنية تكمل الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحكم الرشيد.
    Se dijo que la perspectiva de la equidad, que una delegación había calificado de imperativo práctico, moral y estratégico, era esencial para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados internacionalmente y objetivos nacionales en favor de los niños. UN وارتئي أن ذلك النهج الذي قال عنه أحد الوفود أنه يشكل ضرورة عملية وأخلاقية واستراتيجية، نهج بالغ الأهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الوطنية والأهداف المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالأطفال.
    Dicho marco debería guiar el aprovechamiento de la mitad de los recursos humanos del país —es decir, la mujer— y asegurar su impacto en los objetivos nacionales de desarrollo. UN وينبغي لهذا الاطار أن يوجه استخدام نصف الموارد البشرية للبلد، أي المرأة، وينبغي كفالة أثرها على اﻷهداف الوطنية للتنمية.
    Naturalmente, nos seguirá incumbiendo una proporción importante de la responsabilidad en lo que concierne al logro de los objetivos nacionales en las esferas de los esfuerzos relativos al medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة.
    Varios grupos regionales han establecido objetivos para sus regiones, además de estos objetivos nacionales para mediados del decenio. UN وبالاضافة الى هذه اﻷهداف الوطنية لمنتصف العقد، حدد عدد من التجمعات الاقليمية أهدافا لمناطقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus