objetivos e indicadores clave de los temas prioritarios | UN | الأهداف والمؤشرات الرئيسية بالنسبة للموضوعات ذات الأولوية |
Se prevé que en los nuevos procesos se documentarán los objetivos e indicadores intermedios de gestión de cada etapa del proceso. | UN | ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسطية لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدات. |
Propuesta de financiación de la Oficina del Pacto Mundial 2008-2010 - objetivos e indicadores | UN | مقترح التمويل للفترة 2008-2010 المقدم من مكتب الاتفاق العالمي - الأهداف والمؤشرات |
los objetivos y los indicadores se formulan de manera más concisa y medible que los presentados por primera vez en el presupuesto de 2003. | UN | وتُعرض الأهداف والمؤشرات بصيغة أكثر إيجازاً وقابلية للقياس مقارنة بتلك التي تم عرضها للمرة الأولى في ميزانية عام 2003. |
Los objetivos que formule ese Grupo deben ser universales y abarcar un conjunto realista de metas e indicadores para alentar la adopción generalizada de políticas y programas más sostenibles. | UN | ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع. |
las metas y los indicadores deberían formularse de forma que exijan vigilar las desigualdades en el seno del hogar. | UN | ولا بد من صياغة الأهداف والمؤشرات بما يقتضي رصد حالات عدم المساواة داخل نطاق الأسرة المعيشية. |
Propuesta de financiación de la Oficina del Pacto Mundial 2008-2010 - objetivos e indicadores | UN | مقترح التمويل للفترة 2008-2010 المقدم من مكتب الاتفاق العالمي - الأهداف والمؤشرات |
Está previsto que el nuevo proceso documente los objetivos e indicadores de gestión intermedios para cada etapa del proceso de los tratados. | UN | ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية المؤقتة لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدة. |
Sin embargo, el UNFPA no tenía ni un sistema ni unos procesos bien definidos para supervisar el rendimiento de las oficinas regionales en relación con los objetivos e indicadores definidos. | UN | لكن الصندوق يحتاج إلى نظام وعملية جيدَي التحديد لرصد أداء المكاتب الإقليمية بالمقارنة مع الأهداف والمؤشرات المحددة. |
Velar por que se establezcan, acuerden y cumplan objetivos e indicadores clave sobre la situación de las mujeres en comparación con la de los hombres; | UN | ضمان الاتفاق على الأهداف والمؤشرات الرئيسية بشأن وضع المرأة والرجل وتحقيقها؛ |
El grado de desarrollo de los proyectos y su impacto directo sobre el cumplimiento de los objetivos e indicadores sectoriales previstos en el plan; | UN | جاهزية المشاريع وأثرها المباشر والسريع على تحقيق الأهداف والمؤشرات القطاعية التي تضمنتها الخطة؛ |
Sin embargo, los progresos hacia el logro de los Objetivos varían entre los países de la región y entre los distintos objetivos e indicadores. | UN | ومع ذلك، يتفاوت التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين مختلف الأهداف والمؤشرات. |
Si bien los objetivos e indicadores actuales son vitales para el cambio, creemos que los objetivos para después de 2015 deberán ser más cualitativos y abordar las causas fundamentales de las desventajas que afronta la mujer. | UN | وبينما تعد الأهداف والمؤشرات الحالية حيوية بالنسبة للتغير، فإننا نعتقد أنه ينبغي لأهداف ما بعد عام 2015 أن تكون أكثر نوعية، وأن تعالج الأسباب الجذرية لمظاهر الحرمان التي تواجهها المرأة. |
Se basan en los objetivos y los indicadores establecidos por cada oficina regional para 2006. | UN | وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006. |
los objetivos y los indicadores confiables ayudan a garantizar que, en cada caso, los recursos limitados se destinen a aquellas esferas en las que más falta hacen. | UN | وتساعد الأهداف والمؤشرات الموثوق بها على كفالة استخدام المصادر المحدودة حيث تمس الحاجة إليها في كل حالة. |
Para cada ODM existe una historia positiva que contar, pese a las variaciones entre los objetivos y los indicadores y dentro de ellos. | UN | ففي كل واحد من الأهداف، ثمة قصة إيجابية يمكن روايتها، وذلك بالرغم من أوجه التفاوت فيما بين الأهداف والمؤشرات. |
Asesoramiento sobre la formulación de metas e indicadores para nuevos marcos de desarrollo | UN | إسداء المشورة بشأن صياغة الأهداف والمؤشرات المتعلقة بأطر التنمية الجديدة |
El apoyo del UNICEF a la formulación de políticas entraña cada vez más la determinación de metas e indicadores nacionales y subnacionales relacionados concretamente con los resultados para los derechos de los niños y las mujeres, dentro de enfoques que abarcaran a todo un sector. | UN | ويتضمن دعم اليونيسيف لوضع السياسات، على نحو متزايد، تحديد الأهداف والمؤشرات الوطنية ودون الوطنية المتصلة تحديدا بالنتائج المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وذلك في إطار النهج القطاعية الأوسع. |
:: Instituir procesos para definir las metas, y los indicadores de medición de los resultados en materia de creación de capacidades . | UN | :: وضع عمليات من أجل تحديد الأهداف والمؤشرات وقياس النتائج المحققة في مجال بناء القدرات. |
No se presentan datos periódicos sobre muchas de las metas e indicadores propuestos. | UN | فلا تُقدم البيانات العادية بشأن الكثير من الأهداف والمؤشرات المقترحة. |
9. Reconoce además, a este respecto, que, cuando no existen objetivos ni indicadores internacionales establecidos, en particular por lo que se refiere a los productos, se ha hecho todo lo posible para crearlos utilizando objetivos e indicadores nacionales pertinentes y verificables e incorporando los puntos de vista de los países en los que se ejecutan los programas; | UN | 9 - يقر في هذا الصدد بأنه عند عدم توفر الأهداف والمؤشرات الدولية الثابتة، ولا سيما على مستوى المخرجات، سوف يتم بذل كل الجهود لوضعها باستخدام الأهداف والمؤشرات القطرية ذات الصلة والتي يمكن التحقق منها، متضمنة وجهات نظر بلدان البرنامج المعنية؛ |
iii) La promoción de esos objetivos e hitos de referencia con el objeto de dar mayor prioridad a la salud reproductiva en el programa de desarrollo y de fomentar los cambios normativos que corresponda; | UN | `3 ' الدعوة إلى هذه الأهداف والمؤشرات بهدف توجيه مزيد من الاهتمام إلى الصحة الإنجابية ضمن خطة التنمية وتشجيع التغييرات السياسية حسب الاقتضاء؛ |
objetivo e indicadores de salud reproductiva | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
Por consiguiente, el Comité recomendó que se pidiera al Secretario General que, al preparar el proyecto de descripción del programa para el próximo bienio, mejorara la formulación de los objetivos y de los indicadores de los logros esperados. | UN | ٧٠٢ - ولذلك، أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين صياغة اﻷهداف والمؤشرات لﻹنجازات المتوقعة لدى إعداد السرد البرنامجي المقترح لهذا البرنامج لفترة السنتين المقبلة. |
Ahora tenemos valor agregado, como es la matriz de metas e indicadores de la resolución del segundo Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo (armonización, acción común, resultados) de París. | UN | وأضيفت إليها الآن قيمة من خلال مصفوفة الأهداف والمؤشرات التي نص عليها القرار المعتمد في المنتدى الرفيع المستوى الثاني المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة. |