"الأهمية القصوى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sumamente importante que
        
    • suma importancia que
        
    • máxima importancia que
        
    • la mayor importancia que
        
    • muy importante que
        
    • importancia fundamental que
        
    • crucial que
        
    • trascendental que
        
    • revestía la mayor importancia
        
    • de fundamental importancia que
        
    Es sumamente importante que todo el mundo esté unido en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ومن الأهمية القصوى أن يتحد العالم أجمع في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Es sumamente importante que las buenas relaciones tengan una manifestación concreta en la solución de las cuestiones bilaterales pendientes. UN ومن الأهمية القصوى أن تتجسد العلاقات الحسنة في شكل حل المشاكل الثنائية المعلقة.
    Es de suma importancia que el ombudsman y el sistema de apoyo sean completamente independientes en la realización de su labor. UN ومن الأهمية القصوى أن يُنظر إلى كل من أمين المظالم وآلية الدعم المقدم له على أنهما مستقلان تماما في النهوض بعملهما.
    Por lo tanto, es de la máxima importancia que la comunidad internacional haga frente a ese fenómeno por medio de una acción colectiva. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يعالج المجتمع الدولي هذه الظاهرة معالجة جماعية.
    Era de la mayor importancia que la nueva Comisión desarrollara y fortaleciera actividades en las esferas de la investigación, la cooperación técnica, el asesoramiento, la capacitación y la información, además de las actividades relacionadas con las corrientes de inversiones extranjeras. UN وأضاف انه من اﻷهمية القصوى أن تواصل اللجنة الجديدة وتعزز اﻷنشطة في مجالات البحث والتعاون التقني والخبرة الاستشارية والتدريب والاعلام، فضلا عن اﻷنشطة المتصلة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي.
    Es muy importante que la OSCE asuma un papel más directo y fortalecido en este escenario en evolución. UN ومن اﻷهمية القصوى أن تضطلع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور مباشر ومعزز على نحو أكبر في هذا السيناريو المتطور.
    Es de importancia fundamental que el pensamiento político contemporáneo ajuste las instituciones internacionales existentes a la realidad política de hoy. UN ومن اﻷهمية القصوى أن يعمل الفكر السياسي المعاصر على مواءمة المؤسسات الدولية القائمة مع الحقائق السياسية الدولية الراهنة.
    Es crucial que los palestinos y los israelíes cooperen ahora en la mayor medida posible. UN ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن.
    Todos estaremos sometidos a la misma premura durante este período de sesiones, y para facilitar la celebración ordenada de nuestras sesiones es sumamente importante que comiencen a tiempo. UN إننا جميعا سنتعرض لضغط الوقت أثناء هذه الدورة، ومن الأهمية القصوى أن تبدأ الجلسات في موعدها من أجل تسهيل إدارة جلساتنا بسلاسة.
    Por consiguiente, es sumamente importante que en ese instrumento sobre el cambio climático posterior a Kyoto se reconozca el problema de los desplazamientos relacionados con los efectos del cambio climático y se incluyan respuestas adecuadas en el catálogo de medidas de adaptación. UN وبالتالي فإن من الأهمية القصوى أن يُقر صك ما بعد كيوتو المتعلق بتغير المناخ، بمشكلة التشرد المرتبط بآثار تغير المناخ وأن يتضمن ما يكفي من أوجه الاستجابة لها، في فهرس تدابير التكيف.
    Es sumamente importante que la labor de la Comisión Preparatoria continúe de manera más sistemática después de junio del año 2000, a fin de tratar cuestiones tales como el crimen de agresión y ultimar el mandato de la Comisión. UN وأن من الأهمية القصوى أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها بصورة منهجية ما بعد حزيران/يونيه 2000 لغرض معالجة مسائل من مثل جريمة العدوان وإتمام ولايتها.
    Por otra parte, al hacerlo, es sumamente importante que, como cuestión de principio, nos apoyemos en las normas de derecho internacional que han pasado la prueba del tiempo, y que aceptemos los mecanismos de no proliferación y sigamos trabajando para fortalecerlos y mejorarlos, teniendo en cuenta los intereses de toda la comunidad internacional. UN علاوة على ذلك، لدى القيام بهذا من الأهمية القصوى أن نعول، كمسألة مبدأ، على قواعد القانون الدولي التي أثبت الزمن فعاليتها وعلى آليات عدم الانتشار المقبولة وأن نواصل عملنا من أجل تعزيزها وتحسينها، مع الأخذ بعين الاعتبار مصالح المجتمع الدولي برمته.
    Por consiguiente, es de suma importancia que los objetivos del desarme nuclear recuperen su significado y pertinencia plenos. UN ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل.
    Si el acto de escuchar al niño se realiza a través de un representante, es de suma importancia que el representante transmita correctamente las opiniones del niño al responsable de adoptar decisiones. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    Si el acto de escuchar al niño se realiza a través de un representante, es de suma importancia que el representante transmita correctamente las opiniones del niño al responsable de adoptar decisiones. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    Para Noruega reviste máxima importancia que la Conferencia de 2005 lleve a un fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN وترى النرويج من الأهمية القصوى أن يؤدي مؤتمر 2005 إلى اعتماد نظام معزز لعدم الانتشار.
    Es, pues, de la máxima importancia que en la formación de los miembros del poder judicial se les dé a conocer la Convención, motivo por el cual le satisface saber que se están llevando a cabo seminarios de formación que atienden esa necesidad. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية. وعليه فإنه مرتاح للاستماع بأن هناك حلقات دراسية تدريبية تم تنظيمها على هذا الأساس.
    Por otra parte, mi Gobierno considera de la mayor importancia que el mejoramiento de la capacidad técnica de la policía vaya acompañada de progresos similares en el fortalecimiento del sistema judicial, a fin de apoyar eficazmente la labor de la policía, enjuiciando a los que violen nuestras leyes y disposiciones nacionales. UN ومــن ناحية أخـــرى، ترى حكومة بلــدي أنه من اﻷهمية القصوى أن تسيــــر عملية الارتقاء بالقدرة التقنية للشرطة جنبا إلــى جنب مع تقدم مماثل يحرز في مجال تعزيــز النظام القضائــــي، بغية دعم عمل الشرطة بشكل فعــــال وذلك بمقاضاة منتهكي قوانينا ولوائحنا المحلية.
    Por tanto, los patrocinadores consideran de la mayor importancia que la Asamblea General, como órgano representativo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, examine todos los años este tema a fin de evaluar la situación en Bosnia y Herzegovina y aprobar una resolución en la que figuren las opiniones de la Asamblea sobre los últimos acontecimientos relativos a esta situación, en virtud del tema del programa del que hoy nos ocupamos. UN وبالتالــي يــرى مقدمــو مشروع القرار أن من اﻷهمية القصوى أن تنظر الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التمثيلي لجميــع الــدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة، في هــذا الموضــوع كل سنــة بغيــة تقييم الوضع في البوسنة والهرسك واعتماد قرار يتضمن وجهات نظر الجمعية إزاء آخــر ما يطــرأ مــن تطورات على هــذه الحالة في إطــار بند جــدول اﻷعمال المطــروح علينا اليوم.
    Es muy importante que la comunidad internacional continúe haciendo gestiones abiertas, positivas y constructivas. UN فمن اﻷهمية القصوى أن تبقى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منفتحة وإيجابية وبناءة.
    Es de una importancia fundamental que en todo programa y en toda actividad espaciales se preste atención a la protección y conservación del medio ambiente espacial, y en particular a aquellos elementos que afectan el medio ambiente terrestre. UN ومــن اﻷهمية القصوى أن يولى في كــل برنامــج ونشاط فضائيين الاهتمام لحماية البيئة الفضائية وإدامتها وخاصة العناصر التي تؤثر على بيئة اﻷرض.
    Para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo defensoras de los derechos humanos y la paz internacional, es crucial que el Consejo de Seguridad se amplíe de manera que refleje mejor las realidades geopolíticas del mundo moderno. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مدافعا عن حقوق الإنسان والسلام الدولي، فمن الأهمية القصوى أن يتم توسيع مجلس الأمن ليجسد بصورة أفضل الحقائق السياسية الجغرافية في العالم المعاصر.
    Ese período coincidirá con la crucial Asamblea Constituyente de Nepal y, por lo tanto, es trascendental que los miembros de la Asamblea tengan acceso a los conocimientos jurídicos y la capacidad para que la Constitución esté en conformidad con las disposiciones del Convenio. UN وستتزامن هذه الفترة مع الفترة الحرجة التي تنعقد فيها الجمعية التأسيسية في نيبال ولذلك فمن الأهمية القصوى أن تكون لأعضاء الجمعية التأسيسية القدرة والوصول إلى الخبرة القانونية لكفالة مواءمة الدستور مع أحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, es de fundamental importancia que se hagan esfuerzos renovados y vigorosos con carácter prioritario para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN لذا فإنه من الأهمية القصوى أن تحظى الجهود المتجددة والجبارة بالأولوية في التوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لتوفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لسلاح نووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus