"الأهمية الكبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran importancia
        
    • enorme importancia
        
    • importancia fundamental de
        
    • sumamente importante
        
    • importancia primordial de
        
    • considerable importancia
        
    • suma importancia
        
    • la alta prioridad
        
    • es tan importante
        
    • importancia decisiva de
        
    • importancia de
        
    • muy importante
        
    • gran relevancia
        
    La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. UN ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات.
    Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Por último, una tercera razón para destacar el proceso electoral es la gran importancia de las elecciones presidenciales. UN وأخيرا، السبب الثالث لتركيزنا على العملية الانتخابية هو الأهمية الكبيرة للانتخابات الرئاسية.
    Conviene recordar aquí la gran importancia que el Príncipe confería a la admisión de su país a nuestra Organización. UN وتجدر الإشارة هنا إلى الأهمية الكبيرة التي أولاها الأمير رينييه لانضمام بلاده إلى منظمتنا.
    En lo que respecta al Tribunal, el Japón atribuye gran importancia a su papel en el mantenimiento del orden y la estabilidad de los océanos. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، تولي اليابان الأهمية الكبيرة لدور المحكمة في المحافظة على النظام والاستقرار في المحيطات.
    También hemos escuchado atentamente la declaración de nuestra colega de Venezuela, que en particular mencionó la gran importancia de los logros registrados en América Latina en la esfera del desarme nuclear, gracias al Tratado de Tlatelolco. UN وقد استمعنا باهتمام كذلك إلى البيان الذي ألقته زميلتنا من فنزويلا، حيث أشارت بالخصوص إلى الأهمية الكبيرة لما تحقق في أمريكا اللاتينية بشأن نزع السلاح النووي في إطار معاهدة تلاتيلولكو.
    Ese es un indicio claro de la gran importancia que otorgamos a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وذلك دليل واضح على الأهمية الكبيرة التي نوليها جميعا لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    En el plano nacional, su país concede gran importancia al derecho internacional como una de las fuentes del derecho interno. UN وعلى الصعيد الوطني يولي بلدها الأهمية الكبيرة للقانون الدولي بوصفه أحد مصادر القانون الداخلي.
    Por lo tanto, su delegación concede gran importancia a las consultas relativas a la resolución sobre el estado de derecho que se adoptará en el período de sesiones en curso. UN ولذلك يولي وفد بلده الأهمية الكبيرة للمشاورات فيما يتعلق بقرار الدورة الحالية المتعلق بسيادة القانون.
    Otros temas de gran importancia para la consolidación del derecho internacional son la fragmentación del derecho internacional y el tema del jus cogens. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة.
    46. El Gobierno de Marruecos asigna gran importancia a la cuestión de la seguridad alimentaria. UN 46 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة لقضية الأمن الغذائي.
    Chile asigna gran importancia a ese tema y está dispuesto a poner sus trabajos a disposición de todas las demás delegaciones. UN وتولي شيلي الأهمية الكبيرة لذلك الموضوع، وهي على استعداد لأن تتيح عملها لجميع الوفود الأخرى.
    Subrayó que la Unión Europea atribuía gran importancia al establecimiento de un mecanismo sólido, objetivo y eficaz para el examen de la aplicación de la Convención. UN وأبرز الأهمية الكبيرة التي يوليها الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية قوية وموضوعية وفعّالة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Una cuestión que reviste una gran importancia para Nueva Zelandia es la de los efectos que producen en el medio marino la contaminación, la degradación física y el cambio climático. UN ومن القضايا ذات الأهمية الكبيرة لنيوزيلندا أثر التلوث والتدهور المادي وتغير المناخ على البيئة البحرية.
    Durante el examen de este tema del programa por la Asamblea General, escuchamos declaraciones de muchas delegaciones en las que afirmaban reiteradamente la gran importancia de esta cuestión. UN أثناء نظر الجمعية العامة في هذا البند استمعنا إلى بيانات متعاقبة من وفود كثيرة أكدت على الأهمية الكبيرة لهذه المسألة.
    Mi presencia en representación del Gobierno de Rumania refleja la gran importancia que atribuye mi país a la ampliación de la agenda multilateral de desarme. UN وحضوري إلى هنا لتمثيل رومانيا يدل على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي لتعزيز برنامج عمل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La Unión Europea también reconoce la enorme importancia de las tecnologías espaciales para la navegación y determinación de la posición y el tiempo. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضا الأهمية الكبيرة لتكنولوجيا الفضاء بالنسبة لأنشطة الملاحة وتحديد المواقع والأوقات.
    Terminó su exposición destacando la importancia fundamental de concertar alianzas mundiales para abordar las cuestiones relacionadas con el derecho a la salud. UN وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة.
    La participación de la UNCTAD en el JITAP era sumamente importante, y el Marco Integrado se encontraba en una fase crucial en que todas las partes debían realizar su contribución para mejorar el concepto. UN كما أشار إلى الأهمية الكبيرة لمشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل للمساعدة الفنية، سيما وأن الإطار المتكامل يمر بمرحلة حرجة تتطلب مساهمة كافة الأطراف بغية تحسين هذا المفهوم.
    A este respecto, Bélgica quiere destacar la importancia primordial de la cooperación entre todos los agentes a nivel nacional en materia de control de la exportación. UN وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات.
    Mi delegación desea reafirmar la considerable importancia que atribuye a la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como órgano especializado de deliberación en las cuestiones del desarme en el sistema de las Naciones Unidas. UN يود وفدي أن يشير من جديد إلى اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على عمل هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المختصة بمسائل نزع السلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Alemania insistió en que era de suma importancia que se transmitiera la información a los organismos competentes con toda la rapidez posible. UN وتشدد ألمانيا على الأهمية الكبيرة التي ترتديها إمكانية إرسال المعلومات الموجودة إلى الوكالات المختصة بأسرع ما يمكن.
    La secretaría citó el ejemplo de la respuesta al tsunami para ilustrar la alta prioridad que se había dado al apoyo psicosocial en casos de emergencia, así como a las asociaciones. UN 92 - وأوردت الأمانة الاستجابة لكارثة تسونامي كمثال لتوضيح الأهمية الكبيرة التي تمنح للدعم النفسي الاجتماعي خلال حالات الطوارئ، وللشراكات.
    Por ello es tan importante la cuestión del acceso al mercado. UN وذلك هو سبب هذه الأهمية الكبيرة المعقودة على الوصول إلى الأسواق.
    Las experiencias y los conocimientos adquiridos durante el Decenio pusieron de manifiesto la importancia decisiva de situar la financiación de la alfabetización en contextos más amplios de educación y desarrollo. UN وأبرزت الخبرات والمعارف المكتسبة خلال العقد الأهمية الكبيرة لربط تمويل محو الأمية بالسياقات الأوسع للتعليم والتنمية.
    La envergadura e importancia de avanzar en la implementación de UNISPACE III contrasta sin embargo con algunos de los obstáculos encontrados. UN على الرغم من الأهمية الكبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ يونيسبيس الثالث، واجهنا عقبات معينة.
    Entre otras cosas, es muy importante el acceso al mercado de los productos de los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. UN وإن وصول منتجات البلدان النامية، ولاسيما منتجات أقل البلدان نمواً، إلى الأسواق هو من بين المسائل ذات الأهمية الكبيرة.
    Hoy, estamos reunidos aquí para celebrar ese Día, que tiene gran relevancia para la promoción de la armonía entre la humanidad y la Tierra. UN واليوم، فإننا نجتمع هنا للاحتفال بذلك اليوم ذي الأهمية الكبيرة لتعزيز الانسجام بين بني البشر والأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus