El objetivo global más importante es lograr una alta tasa nacional de empleo. | UN | والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني. |
Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. | UN | لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته. |
La regla más importante es que solo puedes votar con una mano. | TED | الشرط الأهم هو أن بإمكانك أن تصوت بيد واحدة فقط. |
Lo que es más importante, pondría fin a la violencia y reforzaría las voces que instan a la moderación y la cooperación. | UN | والشيء الأهم هو أنها ستضع حدا للعنف وستعزز أصوات الاعتدال والتعاون. |
Sí, pero, pero sabes que dicen. Lo importante es como lo usas, ¿sabes? | Open Subtitles | أجل ، لكن يقولون أن الأهم هو إتقان إستخدامه ، فهمت؟ |
Hay ciertas cosas he aprendido sobre mí con los años, la cosa más importante era que me encantaba escribir sobre mí y sobre todos mis estúpidos problemas. | Open Subtitles | هناك أشياء معينة تعلمتها عن نفسي على مر السنوات لكن الأمر الأهم هو |
La cosa más importante es mostrar honestidad... coraje y compasión... cuando extiendes tus disculpas. | Open Subtitles | الأهم هو إظهار الصدق و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك |
La pregunta más importante es ¿por qué acabamos con él y no contigo? | Open Subtitles | ممكن، أجل السؤال الأهم هو لماذا إنتهينا بمقابلته عوضاً عنكِ أنتِ؟ |
Naturalmente, podemos diferir en la forma de hacerlo, pero lo más importante es que hemos reconocido y aceptado la necesidad de fijar nuevas prioridades. | UN | ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة. |
No obstante, lo más importante es que los facilitadores llegaron a la conclusión de que era necesario revisar los arreglos técnicos y ajustarlos al Acuerdo Marco y las Modalidades. | UN | بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق. |
Lo más importante es preparar y adoptar un plan de acción y establecer un marco para las ulteriores medidas, inclusive una conferencia de seguimiento en el año 2005. | UN | والأمر الأهم هو إعداد واعتماد خطة عمل، وتحديد إطار عمل للتدابير اللاحقة، بما في ذلك مؤتمر للمتابعة في عام 2005. |
Sin embargo, todavía más importante es el hecho de que las disposiciones de la Convención se están incorporando en la legislación nacional de muchos Estados y se están convirtiendo en derecho consuetudinario. | UN | ولكن الأهم هو أنه يتم الآن إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية لدول عديدة وأنها تصبح قواعد للقانون العرفي. |
No obstante, lo que es más importante es que las partes en el conflicto ejerzan la necesaria moderación y adopten las decisiones políticas necesarias. | UN | إلا أن الأمر الأهم هو أن يمارس طرفا الصراع ضبط النفس اللازم وأن يتخذا القرارات السياسية المطلوبة. |
Lo que es más importante, por tanto, es ejecutar la opinión consultiva. | UN | ولكن الأهم هو تطبيق هذا الرأي الاستشاري. |
Lo que es más importante, ha proporcionado a las Naciones Unidas un instrumento que le permite expresarse con una sola voz. | UN | والأمر الأهم هو أن الفريق قد وفـَّـر للأمم المتحدة أداة تتيح لها أن تنطق بصوت واحد. |
Tienes razón. Lo importante es averiguar qué sucedió con ese maldito cajón. | Open Subtitles | أنت محق، الشيئ الأهم هو معرفة ما حصل للصندوق اللعين. |
91. La más importante era una razón de principio: las relaciones mutuas, estrechas y complejas entre los tratados y la costumbre en derecho internacional. | UN | 91- والسبب الأهم هو سبب مبدأي: وهو العلاقة الوثيقة والمعقدة بين المعاهدة والعرف في القانون الدولي. |
Su tarea principal es mantener encendida la llama de Vesta, la virgen diosa del hogar. | TED | واجبها الأهم هو أن تُبقي عينها متيقظة على شعلة فيستا، إلهة الموقد العذراء. |
Se puntualizó que era más importante velar por la coherencia de los datos recopilados a nivel nacional y en el curso del tiempo. | UN | وأُشير إلى أن الأهم هو ضمان اتساق البيانات المجمَّعة على المستوى الوطني وعلى مر الزمن. |
Tal vez la medida más importante sea ajustar la capacitación a las necesidades existentes y hacer que responda a las condiciones locales. | UN | وربما يكون التدبير الأهم هو مواءمة التعليم للاحتياجات القائمة وجعله مستجيبا للظروف المحلية. |
A menos que quieras quedarte y hacerlo. La clave es hablar de ello como si estuvieras... hablando del tiempo. | Open Subtitles | مالم ترغب في البقاء لفعل ذلك , أعني الأهم هو التحدث عن الأمر كأنك تبلغ بحالة الطقس |
Lo que más importa es la historia de Emily que sólo yo puedo contar. | Open Subtitles | الشيء الأهم هو قصة إيميلي التي أنا الوحيد القادر على سردها |
Tenemos bienes, tenemos aliados. La cuestión es qué hacemos con ellos. | Open Subtitles | لدينا أصول، ولدينا حلفاء الأهم هو ما نجنيه من ذلك |
La acción más importante es la que aborda el crimen, limpia los archivos y revela la verdad de lo que ha pasado. | UN | والإجراء الأهم هو ذلك الذي يتصدي للجريمة، ويطهر السجل، ويكشف عن حقيقة ما حدث. |
lo más importante aquí es... ¿estás dispuesto a hacer de tu sexualidad, que no es asunto de nadie, un rasgo de tu papel en la sociedad? | Open Subtitles | السؤال الأهم هو هل أنت مستعد لجعل إختيارك الجنسي وهو شيء لا علاقة للآخرين به جزءاً من دورك بالمجتمع ؟ |
es más importante la interacción inteligente entre las diferentes instituciones y políticas. | UN | إذ الأهم هو التفاعل الذكي بين مختلف المؤسسات والسياسات. |
Pero lo más importante son las teorías faltas de explicación. | TED | لكن الأهم هو النظريات الغير قابلة للتفسير |