"الأوامر التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órdenes ejecutivas
        
    • los decretos
        
    • decretos presidenciales
        
    • órdenes ejecutivos
        
    • las órdenes operacionales
        
    • reglamentarias a
        
    • decretos ejecutivos
        
    Se han expedido asimismo cartas a esas instituciones señalando a su atención las órdenes ejecutivas emitidas por los Estados Unidos de América. UN كما أرسلت رسائل إلى تلك المؤسسات لتنبيهها إلى الأوامر التنفيذية الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ante la falta de nueva legislación en materia de igualdad ente los géneros, se han utilizado las órdenes ejecutivas para promover el cambio. UN وفي غياب تشريعات جديدة بشأن مساواة الجنسين فقد اقتضى الأمر استخدام الأوامر التنفيذية سبيلاً لتعزيز التغيير.
    Las órdenes ejecutivas pueden percibirse como muy hostiles. Open Subtitles يمكن أن يُنظر إلي الأوامر التنفيذية على أنها معادية
    Se aplican de la misma forma que las leyes internas y tienen primacía sobre los decretos y las medidas administrativas, los cuales deberían ajustarse a los tratados internacionales. UN وهي تنطبق بالطريقة نفسها التي تنطبق بها القوانين الداخلية ولها الأولوية على الأوامر التنفيذية والتدابير الإدارية التي ينبغي أن تكون متسقة مع المعاهدات الدولية.
    cuando los decretos presidenciales y las noticias de violencia golpean nuestros cuerpos con fuerza, a veces con menos de un minuto de diferencia, se siente como morir. TED عندما تضرب الأوامر التنفيذية وأخبار العنف أجسادنا بشدة، في بعض الأحيان في أقل من دقيقة واحدة، تشعر وكأنك تموت.
    Por lo que respecta a los artículos 9 y 10 del Pacto, el Comité recomienda que se revisen, con carácter prioritario, todas las disposiciones legales o decretos presidenciales, para lograr que estén conformes con las disposiciones del Pacto y su aplicación efectiva en la práctica. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٠١ من العهد، توصي اللجنة بأن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لضمان إتفاقها مع أحكام العهد وتنفيذها تنفيذا فعالا من الناحية العملية.
    13. El Sr. LALLAH dice que, en virtud del sistema del common law, los decretos u órdenes ejecutivos o administrativos también pueden definirse como " leyes " . UN 13- السيد لالاه قال إنه يمكن أيضاً - بموجب نظام القانون العرفي - أن توصف المراسيم أو الأوامر التنفيذية أو الإدارية بأنها " laws " ، أي " قوانين " .
    Como se describe en el Informe sobre la Operación en Gaza, de conformidad con el derecho de los conflictos armados, en las órdenes operacionales de las FDI también se dispone que las instalaciones médicas deben estar completamente protegidas de todo ataque, a menos que estén siendo utilizadas por el enemigo para llevar a cabo operaciones militares. UN 59 - ومثلما ورد بيانه في تقرير عملية غزة()، فإنه عملا بقانون الصراعات المسلحة، توعز الأوامر التنفيذية في قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا بحماية المرافق الطبية على نحو مطلق من الهجمات ما لم تكن مرافق يستخدمها العدو للقيام بأنشطة عسكرية.
    22. El Comité recomienda que se revisen todas las disposiciones legales o reglamentarias a fin de garantizar su compatibilidad con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto y su aplicación efectiva. UN ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لكفالة اتفاقها مع المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد وتنفيذها فعليا من الناحية العملية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN ويعين الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، وله سلطة الموافقة على التشريعات أو نقضها، ويصدر الأوامر التنفيذية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN ويعين الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، وله سلطة الموافقة على التشريعات أو نقضها، ويصدر الأوامر التنفيذية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN ويعين الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، وله سلطة إقرار التشريعات أو نقضها، وإصدار الأوامر التنفيذية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN والحاكم يعيِّن رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويتمتع بسلطة إقرار التشريعات أو نقضها، وإصدار الأوامر التنفيذية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويتمتع بسلطة إقرار التشريعات أو نقضها، وإصدار الأوامر التنفيذية.
    El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. UN ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويتمتع بسلطة إقرار التشريعات أو نقضها، وإصدار الأوامر التنفيذية.
    En el período que se examina se pidió a la secretaría que siguiera estudiando las cuestiones jurídicas relacionadas con este tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وقد طُلب إلى أمانة اللجنة، خلال الفترة قيد الاستعراض، مواصلة دراسة المسائل القانونية المرتبطة بالبند، وفحص مسألة الأوامر التنفيذية التي تقضي بتطبيق جزاءات على الدول المستهدفة.
    En el período comprendido en el informe, se pidió a la secretaría que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وأثناء الفتـرة قيد الاستعراض، طـُـلب إلى الأمانة أن تواصل دراسة الجوانب القانونية المتصلة بهـذا البنـد، وأن تبحـث أيضا مسألـة الأوامر التنفيذية التي تفرض بموجبها جزاءات على الدول المستهدفة.
    En el período que se examina, se pidió a la secretaría de la AALCO que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض طُلِب إلى أمانة المنظمة أن تواصل دراسة المسائل القانونية المتصلة بهذا البند وأن تبحث أيضاً مسألة الأوامر التنفيذية المتعلقة بفرض الجزاءات على الدول المستهدفة.
    Se han transmitido al Director de Inmigración los nombres de las personas designadas como terroristas en las listas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en las listas que figuran en los decretos pertinentes del Presidente de los Estados Unidos; esas personas se considerarán inmigrantes ilegales y no serán autorizadas a entrar en Seychelles. UN وقد سُلمت إلى مدير الهجرة قائمة بأسماء الأشخاص المذكورين بصفة إرهابيين في قوائم مجلس أمن الأمم المتحدة وفي القائمة التي تتضمنها الأوامر التنفيذية الصادرة عن رئيس الولايات المتحدة، وسوف يعتبر هؤلاء الأشخاص مهاجرين محظورين ولن يُسمح لهم بدخول إقليم سيشيل.
    33. Por lo que respecta a los artículos 9 y 10 del Pacto, el Comité recomienda que se revisen, con carácter prioritario, todas las disposiciones legales o decretos presidenciales, para lograr que estén conformes con las disposiciones del Pacto y su aplicación efectiva en la práctica. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٠١ من العهد، توصي اللجنة بأن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لضمان إتفاقها مع أحكام العهد وتنفيذها تنفيذا فعالا من الناحية العملية.
    15. Habida cuenta de las diferencias entre los distintos regímenes jurídicos, el orador propone que se sustituya la expresión " decretos u órdenes ejecutivos o administrativos " por la expresión " reglamentaciones y decisiones administrativas " UN 15- واقتـرح، بالنظـر إلى الاختلافـات بيـن النظــم القانونيــة، أن يستعـاض عن عبارة " " executive or administrative decrees or orders، أي " المراسيم أو الأوامر التنفيذية أو الإدارية " ، بعبارة " administrative regulations and decisions " ، أي " اللوائح والمقررات الإدارية " .
    En lo que respecta al uso de proyectiles de gran potencia en el incidente, sobre la base de las conclusiones de la investigación, el Comandante del Mando Sur tomó medidas disciplinarias contra dos altos mandos, un general de brigada y un coronel, por autorizar el uso de proyectiles en violación de las distancias de seguridad establecidas para las zonas urbanas en las órdenes operacionales de las FDI. UN 94 - وفيما يتعلق باستخدام القذائف الشديدة الانفجار في الحادثة، فقد اتخذ قائد القيادة الجنوبية، بناء على استنتاجات التحقيق، إجراءات تأديبية ضد قائدين من كبار القادة برتبتي عميد وعقيد، لترخيصهما باستخدام القذائف خرقا لقواعد مسافات الأمان الواجب توفرها في المناطق الحضرية المبينة في الأوامر التنفيذية لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    El Comité recomienda que se revisen todas las disposiciones legales o reglamentarias a fin de garantizar su compatibilidad con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto y su aplicación efectiva. UN ١٣٨ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لكفالة اتفاقها مع المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد وتنفيذها فعليا من الناحية العملية.
    decretos ejecutivos firmados UN الأوامر التنفيذية التي تم التوقيع عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus