"الأوروبى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europea
        
    • europeo
        
    ¿ Cómo reaccionó Su Majestad ante la idea de una federación Europea? Open Subtitles كيف كان رد صاحبة السعادة تجاة فكرة الأتحاد الأوروبى ؟
    Un poco mejor y Uds. tendrán más haberes que la Unión Europea. Open Subtitles كيف وأنتم أيها الرجال ستمتلكون أصول أكثر من الاتحاد الأوروبى
    Bueno, sí, una africana puede, pero una Europea no. Open Subtitles سنونو أفريقي , ربما لكن السنونو الأوروبى لا يصلح
    Espero que no sea un problema que el hotel esté en el lado europeo. Open Subtitles آمل أننا فعلنا الشئ المناسب فى حجز مكان لك فى فندق على الجانب الأوروبى
    Alces, el equivalente de Norteamérica al ciervo rojo europeo. Open Subtitles أيـائل أمريكا الشمالية والتى تماثل الغزال الأحمر الأوروبى
    - Sí. - Sé dónde es. Tu padre me enseñó historia Europea. Open Subtitles أنا أعلم أين هى . أبيك علمنى التاريخ الأوروبى
    El Gobierno de España está resuelto a tratar de que se establezca una cooperación armoniosa en todas las esferas entre Gibraltar y el Campo de Gibraltar, de modo que la economía gibraltareña se ajuste a las normas de la Unión Europea. UN والحكومة الإسبانية عازمة على العمل لإيجاد تعاون وتنسيق فى جميع المجالات بين جبل طارق ومنطقة الكامبو بجبل طارق بطريقة تؤدى إلى انسجام اقتصاد جبل طارق مع قوانين الاتحاد الأوروبى.
    Las entidades internacionales más importantes en esta esfera son el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Departamento para la Ayuda Alimentaria de la Comunidad Europea (ECHO), cuyas actividades de asistencia a los refugiados saharauis datan de 1986 y 1993, respectivamente. UN إن أهم وسيطين دوليين فى هذا المجال هما برنامج الأغذية العالمى ووكالة الشؤون الإنسانية التابعة للاتحاد الأوروبى وتعود علاقتهما بأوضاع اللاجئين الصحراويين إلى عامى 1986 و1993، على الترتيب.
    En cuanto al artículo 3, la Unión Europea, que aprueba el texto propuesto por el Presidente del Grupo de Trabajo, estima que es posible ofrecer la protección jurídica más amplia posible sin afectar los derechos soberanos de los Estados. UN وقال إن الاتحاد الأوروبى يقر النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل، ويرى فيما يخص البند 3، أن من الممكن منح الحماية القانونية بأكبر قدر ممكن دون المساس بالحقوق السيادية للدول.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea y la Liga de los Estados Árabes, puso en marcha varias iniciativas diplomáticas en un intento por poner rápido término a la crisis. UN وأطلق المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقى والاتحاد الأوروبى وجامعة الدول العربية، عدة مبادرات دبلوماسية سعيا إلى إنهاء الأزمة سريعا.
    Cada grupo será el responsable de presentar un trabajo detallado de un acontecimiento importante o de una época de la historia Europea. Open Subtitles ... . كلفريقسيكونمسؤوللتقديمالوصفالتفصيلىلنشاطه . عن حدث أو فترة محورية فى التاريخ الأوروبى
    Salvó la Tierra Media. Es una parte importante de la historia Europea. Open Subtitles . هذا جزء ضخم من التاريخ الأوروبى
    No lo eches a perder con un montón de angustia Europea, ¿eh? Open Subtitles فلا تفسدى ذلك بكمية القلق الأوروبى هذا
    3. Como resultado de la decisión adoptada por la Unión Europea en noviembre de 2001, los territorios de ultramar pueden acudir ahora ante la Comisión Europea para solicitar asistencia. UN 3 - وبناء على قرار الاتحاد الأوروبى فى تشرين الثانى/ نوفمبر 2001 فإن الأقاليم فيما وراء البحار يمكنها من الآن فصاعداً أن تلتمس المساعدة من المفوضية الأوروبية.
    La oradora insiste en que nadie debe ser privado de la protección del derecho, en particular en situaciones de conflictos armados, y subraya que en la 28ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, la Unión Europea asumió compromisos diferentes a los de sus Estados miembros en cuanto al respeto al derecho internacional humanitario. UN وأشارت إلى إنه لا يمكن أن يُحرم أحد من الحماية القانونية، وخاصة فى حالة الصراعات المسلحة، وأشارت إلى أن فى المؤتمر الدولى الثامن والعشـرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، حدد الاتحاد الأوروبى التزامات أخرى لدوله الأعضاء فيما يخص احترام القانون الإنسانى الدولى.
    Finalmente, los miembros de la Unión Europea hacen las gestiones necesarias para ratificar la Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos, el segundo de los cuales entró en vigor en 2004. UN 4 - وأنهت حديثها قائلة إن أعضاء الاتحاد الأوروبى يقومون بالخطوات الضرورية من أجل التصديق على اتفاقية لاهاى لحماية الملكية الثقافية فى حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين اللذين دخل ثانيهما إلى حيز التنفيذ فى عام 2004.
    Un participante describió la experiencia de su país de adhesión reciente a la Unión Europea y observó que hacía falta crear capacidad ambiental en los países desarrollados, en particular porque consumían la mayor parte de los recursos naturales del mundo. UN 13 - ولا حظ أحد المشاركين، وهو يصف تجربة بلاده في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبى مؤخراً، أن بناء القدرات البيئية مطلوب في البلاد المتقدمة وخاصة وأنها تستخدم الجانب الأكبر من الموارد الطبيعبة للأرض.
    Los Estados Miembros siempre tienen la posibilidad, como ocurrió entonces, de imponer sanciones a título individual, y las organizaciones regionales pueden hacer presión sobre Israel, particularmente la Unión Europea, que se encuentra, sin embargo, en una situación paradójica, ya que importa numerosos productos procedentes de los asentamientos. UN فالدول الأعضاء لديها دائما الإمكانية، كما فى السابق، لأن تأخذ مسألة العقوبات بصورة فردية، كما أن المنظمات الإقليمية يمكنها أن تمارس ضغطا على إسرائيل، وكذلك الاتحاد الأوروبى بصفة خاصة، الذى نرى أن موقفه متناقض، حيث أنه يستورد العديد من منتجات المستوطنات.
    Los británicos lanzaron la creación de un Concilio europeo, el 5 de mayo de 1949. Open Subtitles قاد البريطانين تشكيل المجلس الأوروبى في 5 مايو 1949.
    Obtengan la aprobación a través de nuestro satélite europeo. Open Subtitles أحصلى على الموافقة من خلال قمرنا الصناعى الأوروبى
    Eh, A. ¿Has visto al equipo europeo? Open Subtitles G هل رأيت يا ذلك الأوروبى الضخم الذى هناك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus