"الأوروبية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europea sobre
        
    • Europeo sobre
        
    • Europeo de
        
    • Europeas sobre
        
    • Europea de
        
    • Europea para
        
    • Europeo para
        
    • Europa sobre
        
    • Europea relativa
        
    • Europea respecto
        
    • Europea en
        
    • europeo relativo al
        
    • europeos sobre
        
    • Europea acerca
        
    • Europeas relativo
        
    Esta decisión se basa en un conjunto considerable de iniciativas y actividades elaboradas y desarrolladas por la Comisión Europea sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN ويستند هذا إلى مجموعة كبيرة من المبادرات والأنشطة التي قدمتها اللجنة الأوروبية بشأن موضوع الطفل والصراع المسلح.
    Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención Europea sobre las minorías. UN ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات.
    Fuente: Informe periódico de la Comisión Europea sobre la República Checa, 1999. UN المصدر: التقارير المنتظمة الصادرة عن اللجنة الأوروبية بشأن الجمهورية التشيكية، 1999.
    Convenio Europeo sobre el tratamiento aduanero de paletas usadas en el transporte internacional. UN الاتفاقية الأوروبية بشأن المعاملة الجمركية للوحات التحميل المستخدمة في النقل الدولي.
    Convenio Europeo sobre la violencia y el comportamiento anticívico de los espectadores en manifestaciones deportivas y en particular en encuentros de fútbol UN الاتفاقية الأوروبية بشأن ما يصدر عن المتفرجين من عنف وسوء سلوك أثناء اللقاءات الرياضية وخاصة منها مباريات كرة القدم
    Todos los credos eran reconocidos de oficio y sin discriminación por la Constitución de Luxemburgo y en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتحظى جميع المعتقدات بالاعتراف بحكم وضعها ودون تمييز بموجب الدستور وأيضاً عملاً بالاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان.
    Su viabilidad ha quedado demostrada por la existencia, por ejemplo, del proyecto de directiva de las Comunidades Europeas sobre las garantías reales transfronterizas, a reserva de que se haga un análisis más en detalle de sus características. UN ويدل على امكانية ذلك مثلا، ورهنا باجراء المزيد من التحليل للتفاصيل، وجود مشروع توجيه الاتحادات الأوروبية بشأن الضمان الرهني عبر الحدودي.
    Finlandia ha concertado acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica con cinco países y es también parte en la Convención Europea sobre Asistencia Mutua en Asuntos Penales. UN ولفنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية مع خمسة بلدان وهي طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Todavía se está examinando la normativa de la Comunidad Europea sobre la cuestión. UN وما زالت قواعد الجماعة الأوروبية بشأن هذه المسألة قيد النظر.
    Título en español: El derecho uniforme de la compraventa de las Naciones Unidas y la directiva Europea sobre determinados aspectos de la venta y las garantías de los bienes de consumo. UN الترجمة العربية للعنوان: قانون الأمم المتحدة الموحّد للبيع والمبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن بيع السلع الاستهلاكية.
    Simposio Naciones Uni-das/Austria/Agencia Es-pacial Europea/Comisión Europea sobre aplicacio-nes de la tecnología espacial en beneficio de los países en desarrollo UN ندوة الأمم المتحدة/ الايسا/ اللجنة الأوروبية بشأن تطبيقات تكنولوجيات الفضاء لصالح البلدان النامية غراتس، النمسا
    Dado que se está revisando la Convención Europea sobre arbitraje comercial internacional, de 1961, tal vez convendría considerar la posibilidad de actualizar la Convención de Nueva York de 1958 o la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional. UN فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Se remitió a los expertos a la directiva de la Comisión Europea sobre un marco común para la firma electrónica. UN وأطلع الخبراء على التوجيه المقترح أن تصدره اللجنة الأوروبية بشأن اعتماد إطار للجماعة الأوروبية في صدد التوقيعات الإلكترونية.
    Muchos Estados europeos habían enmendado o procedían a enmendar su legislación interna para adaptarla a las disposiciones del Convenio Europeo sobre Extradición. UN وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Compatibilidad entre la legislación letona en materia de nacionalidad y el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. UN توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية.
    Documento presentado en la Conferencia relativa al Convenio Europeo sobre la Nacionalidad, organizada por el Consejo de Europa, el Instituto de Derechos Humanos y el Departamento de Naturalización de Letonia UN عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا.
    Convenio Europeo de Asistencia Jurídica en Materia Penal, de 20 de abril de 1959; UN الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادَلة في الشؤون الجنائية المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional es miembro del Comité del Programa de este último centro, donde tiene como principal función brindar asesoramiento a fundaciones Europeas sobre la participación de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص مركز المؤسسات الأوروبية، يعد الصندوق عضوا في لجنة البرامج، حيث يتمثل دوره الرئيسي في إسداء المشورة للمؤسسات الأوروبية بشأن مشاركة الأمم المتحدة.
    La Convención Europea de 1997 sobre nacionalidad no se pronuncia sobre la cuestión. UN وأضاف أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 لم تتخذ موقفا بالنسبة لهذه المسألة.
    Propuesta de la Comunidad Europea para el ajuste del Protocolo de Montreal UN اقتراح من الجماعة الأوروبية بشأن تعديل بروتوكول مونتريال
    Noruega también es parte en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo y ha firmado recientemente el segundo protocolo adicional del Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal. UN وتعتبر النرويج أيضا طرفا في الاتفاقية الأوروبية بشأن قمع الإرهاب ووقعت مؤخرا على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الإجرامية.
    b) Séptimo Simposio Regional de las Naciones Unidas para Organizaciones No Gubernamentales de Europa sobre la Cuestión de Palestina UN )ب( ندوة اﻷمم المتحدة السابعة للمنظمات غير الحكومية اﻹقليمية اﻷوروبية بشأن قضية فلسطين
    Por ello, la Unión Europea ha asumido el compromiso de respetar el Código de conformidad con la directriz Europea relativa al control de las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y de las fuentes huérfanas. UN ولهذا السبب التزم الاتحاد الأوروبي باحترام هذه المدونة، وفقا للتوجيهات الأوروبية بشأن مراقبة المصادر المشعة المختومة والشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية.
    Los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social habían servido como base para la nueva orientación de la política de la Comisión Europea respecto de la cooperación para el desarrollo. UN 283 - وقال إن الالتزامات التي تم التعهد بها في قمة التنمية الاجتماعية استخدمت كأساس للتوجه السياسي الجديد في الجماعة الأوروبية بشأن التعاون الإنمائي.
    También se ha fortalecido la cooperación con la Comisión Europea en materia de programas de apoyo para el mejoramiento de la calidad, en particular en Bangladesh, Nepal y el Pakistán. UN وقد تمّ كذلك تعزيز التعاون مع المفوضية الأوروبية بشأن برامج دعم النوعية، ولا سيما في باكستان وبنغلاديش ونيبال.
    Convenio europeo relativo al reconocimiento y ejecución de decisiones en materia de custodia de menores, así como al restablecimiento de dicha custodia UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها
    A nivel regional, Noruega coopera con la Unión Europea, los Estados nórdicos y otros Estados europeos sobre estas cuestiones. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون النرويج بصورة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي، ودول الشمال الأخرى وسائر الدول الأوروبية بشأن هذه المسائل.
    i) Observaciones y propuestas de enmienda recibidas de distintos gobiernos y la Comisión Europea acerca de la fiscalización de precursores (E/CN.7/1998/PC/3/Add.1); UN )ط( تعليقات وتعديلات مقترحة واردة من الحكومات واللجنة اﻷوروبية بشأن مراقبة السلائف (E/CN.7/1998/PC/3/Add.1)؛
    El tribunal de apelación había fallado que, con arreglo al inciso 1) del artículo 5 del Convenio de las Comunidades Europeas relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, la competencia se basaba en el lugar de cumplimiento del contrato. UN وذكرت محكمة الاسئناف أنه، بمقتضى المادة ٥ )١( من اتفاقية الجماعات اﻷوروبية بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية، يستند الاختصاص الى مكان تنفيذ العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus