"الأوروبي في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europea en el marco
        
    • UE en el marco
        
    • Europeo en el marco
        
    • Europea con arreglo a
        
    • Europea en el contexto
        
    • Europea en relación con el
        
    • Europea para la
        
    :: Coordinación con las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo provisional de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Europea en el marco del proceso de estabilización y asociación UN :: التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي في إطار عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة
    Se recibió asistencia de la Unión Europea en el marco del Programa Transnacional de Desarrollo del Comercio y la Inversión de su Iniciativa Transfronteriza. UN وردت مساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج عبر الوطني لتنمية التجارة والاستثمار التابع لمبادرة الاتحاد العابرة للحدود.
    Croacia, que recibe asistencia de la Unión Europea en el marco del programa de asistencia comunitaria para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización (programa CARDS), todavía no ha concluido las reformas estructurales en el plano nacional. UN 20 - وكرواتيا، التي تستفيد من مساعدة الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج من برامج المساعدة المجتمعية في مجال التعمير والتنمية والاستقرار، يجب عليها أيضا أن تضطلع بإصلاحات هيكلية على الصعيد الوطني.
    También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    La Iniciativa recibe ayuda del Fondo Social Europeo en el marco del Programa operativo de inversión en el capital humano y la financiación paralela del erario público. UN ويحظى هذا التدبير بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار البرنامج التنفيذي للاستثمار في رأس المال البشري ويتلقى مبالغ مطابقة من الخزانة العامة.
    - Ayudas de la Unión Europea en el marco de los programas comunitarios (programa PHARE). UN - تقديم منح من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا.
    Los miembros de la región del Pacífico del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico han iniciado las negociaciones relativas a un acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو.
    :: Servicio de asesoramiento y de informe de peritos al ministro de tutela y a la Representación permanente de Bélgica en la Unión Europea, en el marco del seguimiento de las políticas europeas, y dado el caso, un papel de representación; UN :: توفير المشورة والخبرة الفنية للوزير المسؤول والممثلية الدائمة لبلجيكا لدى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة السياسات الأوروبية، والقيام بدور تمثيلي عند الاقتضاء؛
    La presentación se centró en la cooperación entre los organismos nacionales de defensa de la competencia de los Estados miembros y la Comunidad Europea en el marco de la Red Europea de Competencia. UN وانصبَّ ذلك العرض على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة والتابعة للدول الأعضاء من جهة، والاتحاد الأوروبي في إطار شبكة المنافسة الأوروبية من الجهة الأخرى.
    En Europa, la Dirección Ejecutiva contribuye de manera importante a las actividades de asistencia técnica para la lucha antiterrorista de la Unión Europea en el marco de su instrumento de estabilidad. UN وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار.
    El Proceso de Corfu, nuestra promesa conjunta de dar vuelta a la página de la seguridad Europea en el marco de un diálogo estructurado en el que todos estén incluidos, demuestra una vez más que querer es poder. UN وعملية كورفو، وعدنا المشترك بطيّ الصفحة بشأن الأمن الأوروبي في إطار حوار متماسك وشامل، للجميع، تثبت مجدداً أنه حيث تكون هناك إرادة، يكون هناك مخرج.
    En vez de prestar atención a nuestras repetidas peticiones y gestiones al respecto, la Unión Europea está ya examinando seriamente el ofrecimiento del gobierno grecochipriota de contribuir al logro del objetivo de capacidad militar de la Unión Europea en el marco de la política de seguridad y defensa común de la Unión Europea. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي الآن بالنظر بجدية في العرض المقدم من الإدارة القبرصية اليونانية بالإسهام في الهدف الرئيسي للاتحاد الأوروبي في إطار الأمن المشترك وسياسات الدفاع للاتحاد الأوروبي، وهذا أبعد ما يكون عن الاكتراث بنداءاتنا ومساعينا في هذا الصدد.
    :: El establecimiento del Organismo nacional sobre igualdad de oportunidades está sujeto a un proyecto de hermanamiento, financiado por la Unión Europea, en el marco del programa PHARE 2002 (Polonia - Hungría: Asistencia a la reestructuración económica), cuya puesta en marcha está prevista para 2005. UN :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص مشروع توأم يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج PHARE 2002 ومن المقرر أن يعمل ابتداء من عام 2005.
    La MINURCAT también colabora con la CONAFIT en la aplicación de un programa de la Agencia Francesa de Desarrollo sobre diálogo intercomunitario y con la Unión Europea en el marco del Programa de Asistencia a la Estabilización en el este del Chad. UN وتعمل البعثة أيضا، مع الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية، على تنفيذ برنامج الوكالة الفرنسية للتنمية المعني بالحوار بين الجماعات والاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تقديم المساعدة والدعم من أجل تحقيق الاستقرار في شرق تشاد.
    9. El Comité toma nota con satisfacción de la cooperación del Estado parte con la Unión Europea en el marco del Programa de mejora de las condiciones de detención y respeto de los derechos humanos (PACDET). UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    Como se mencionó anteriormente, Nueva Caledonia recibe asistencia para el desarrollo de la Unión Europea en el marco de la décima reunión del Fondo Europeo de Desarrollo para los países y territorios de ultramar para el período 2008-2013. UN وكما ورد سابقا، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار الذي يغطي الفترة 2008-2013.
    También ayuda al COMESA a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN كما تقدم الأمانة مساعدة للسوق المشتركة لدول شرقي وجنوبي أفريقيا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Su mandato es promover la simplificación de las normas de la UE en el marco de la PAC, así como una política agrícola de la UE eficiente y adaptada al medio ambiente. UN وهو مكلف بتشجيع تبسيط لوائح الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الزراعية المشتركة، ودعم سياسة زراعية فاعلة ومكيفة مع البيئة في الاتحاد الأوروبي.
    El proyecto es financiado por el Fondo Social Europeo en el marco de la Medida VP1-1.1 SADM-09-V, Reconversión de la mano de obra de las zonas rurales de la agricultura a otras actividades, de la Prioridad 1, Empleo de calidad e inclusión social, del Programa operacional de desarrollo de recursos humanos para 2007-2013. UN ويموّل هذا المشروع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار التدبير VP1-1.1-SADM-09-V " نقل مجال تركيز القوى العاملة في المناطق الريفية من الزراعة إلى أنشطة أخرى " ، المندرج ضمن تدابير الأولوية 1 " العمالة الجيدة والإدماج الاجتماعي " في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية 2007-2013.
    Sr. Van den Ijssel (Países Bajos) (habla en inglés): Ante todo, quisiera decir que los Países Bajos hacen suya la declaración formulada el día de ayer en nombre de la Unión Europea con arreglo a este tema del programa. UN السيد فان دين إجسيل (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أقول بأن هولندا تؤيد تماما البيان الذي أدلى به يوم أمس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La igualación de la edad de retiro de mujeres y hombres es uno de los objetivos declarados de la Unión Europea, en el contexto del método propuesto de coordinar los sistemas de seguridad social. UN يعتَبر توحيد سن تقاعد النساء وسن تقاعد الرجال واحداً من الأهداف المعلنة للاتحاد الأوروبي في إطار الأسلوب المفتوح لتنسق نظم الضمان الاجتماعي.
    64. El Sr. PACE (Malta) dice que su delegación se suma a la declaración formulada en la sesión precedente por Irlanda en nombre de la Unión Europea en relación con el tema 110 b) y c) del programa. UN ٦٤ - السيد باس )مالطة(: أشار إلى أن وفده يوافق على اﻹعلان الذي أصدرته أيرلندا في الجلسة السابقة باسم الاتحاد اﻷوروبي في إطار البندين ١١٠ )ب( و )ج( من جدول اﻷعمال.
    La Oficina Europea de Enlace para la Consolidación de la Paz, radicada en Bruselas, ha creado la Alianza de la Unión Europea para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad a fin de coordinar las iniciativas regionales en materia de aplicación. UN وقد بادر مكتب الاتصال الأوروبي لبناء السلام في بروكسِل إلى إقامة شراكة الاتحاد الأوروبي في إطار القرار 1325 التي تتولى تنسيق جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus