"الأوروبي في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europea en este
        
    • Europea en ese
        
    • Europea en esta
        
    • UE en esta
        
    • Europea a este
        
    • Europea a ese
        
    • Europea durante la
        
    • Europea en la
        
    • Europea en esa
        
    Alemania también sigue fortaleciendo los regímenes de suministro y la coordinación Europea en este ámbito. UN وتواصل ألمانيا أيضا تعزيز نظم الموردين والتنسيق الأوروبي في هذا المجال.
    La activa contribución de la Unión Europea en este aspecto serviría de catalizador. UN وسيكون الإسهام النشط للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد إسهاما حفازا.
    No obstante, se trataba de la primera experiencia de la Unión Europea en ese ámbito y aún quedaba por ver cómo evolucionaría la situación. UN إلا أن هذا المثال هو التجربة الأولى للاتحاد الأوروبي في هذا الميدان، وليس معروفا بعد إلامَ ستؤول هذه التجربة.
    Los reglamentos armonizan con las normas de la Unión Europea en esta esfera, y se han adoptado las normas más exigentes. UN وتنسَّق اللوائح مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، وقد تبنت أشد المعايير صرامة.
    La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Por lo tanto, quisiera afirmar aquí que Alemania apoya plenamente la actitud positiva adoptada por la Unión Europea a este respecto. UN لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    El orador expresa el agradecimiento del Gobierno del Congo por los fondos recibidos del Banco Mundial y la Unión Europea a ese respecto. UN وهو يعرب عن تقدير حكومته للتمويل الذي تلقاه من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Francia presta su firme apoyo al compromiso creciente de la Unión Europea en este aspecto. UN وفرنسا تؤيد بقوة تنامي التزام الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Permítaseme referirme a los esfuerzos de la Unión Europea en este ámbito. UN وأود الآن أن أشير إلى جهود الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Esto se hizo sobre la base de los cambios que ya ha realizado Malta para cumplir plenamente con los criterios de la Unión Europea en este ámbito para el 2003. UN وقد تم ذلك على أساس التغييرات التي أُجريت بالفعل لارتقاء مالطة تماما إلى مستويات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال بحلول عام 2003.
    Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Mongolia participa activamente en las iniciativas de las Naciones Unidas y de la Unión Europea en ese sentido. UN وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Tal vez el Estado parte desee examinar la labor tan de avanzada que está llevando a cabo la Unión Europea en ese ámbito. UN وهل تفعل أوزبكستان الشيء نفسه؟ وربما تود أيضا الدولة الطرف أن تنظر في العمل المعقد للغاية الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Las actividades del OIEA han establecido el marco para que los esfuerzos de cooperación construyan y fortalezcan un régimen internacional de protección y seguridad y cuentan con el pleno apoyo de la Unión Europea en ese sentido. UN وقد أنشأت أنشطة الوكالة إطار الجهود التعاونية لبناء وتعزيز نظام دولي للسلامة والأمن، وهي تحظى بكامل دعم الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Esto es importante para nosotros, en particular debido al hecho de que la mayoría de los Estados europeos han expresado su deseo de cooperar estrechamente con la Unión Europea en esta esfera. UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Es importante instar a los donantes a que garanticen la financiación apropiada de los proyectos para evitar el derrumbe del sistema de suministro de agua y a que reconozcan la sólida labor que cumplen el CIRC, el UNICEF y la Unión Europea en esta esfera. UN ومن المهم حث المانحين على ضمان الأموال الكافية للمشاريع تجنبا لانهيار شبكة المياه، واعترافا أيضا بالعمل الدؤوب الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف والاتحاد الأوروبي في هذا الميدان.
    El Programa de Acción de Bruselas es un elemento crucial de la estrategia mundial destinada a mejorar la situación de los países menos adelantados, y la participación de la Unión Europea en esta Reunión de alto nivel constituye una reafirmación de su firme alianza con los países menos adelantados. UN وبرنامج عمل بروكسل عنصر حاسم في الاستراتيجية العالمية لتحسين حالة أقل البلدان نموا، ومشاركة الاتحاد الأوروبي في هذا الاجتماع الرفيع المستوى هي إعادة تأكيد على شراكته القوية مع أقل البلدان نموا.
    La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    El examen que se hace a continuación se ajusta en general a la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    La actuación de los supervisores de la Unión Europea a este respecto es más que cuestionable. UN وثمة أسئلة خطيرة تثار فيما يتصل بالدور الذي يضطلع به المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    En su carta de fecha 13 de noviembre, Finlandia, que ocupaba la Presidencia de la Unión, le informó sobre las medidas adoptadas por la Unión Europea a ese respecto. UN وقد أبلغتكم الرئاسة الفنلندية عن طريق الرسالة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Esos principios determinan la actitud que adoptará la Unión Europea durante la importante Conferencia de Examen de 2005. UN وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    La comunidad se reserva el derecho a reconsiderar la inclusión de la Comunidad Europea en la lista de participantes en el Proceso de Kimberley que figura en el primer preámbulo de la Declaración de Interlaken si se considerara necesario después que el Consejo de la Unión Europea hubiera tomado una decisión al respecto. UN تحتفظ الجماعة الأوروبية لنفسها بحق العودة إلى إدراج الجماعة الأوروبية في قائمة المشاركين في عملية كيمبرلي في التلاوة الأولى لإعلان إنترلاكن، إذا اعتبر ذلك ضروريا في ضوء ما يقرره مجلس الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن.
    Recientemente, la Comisión Europea presentó una propuesta sobre un conjunto de actuaciones multidisciplinarias para poner fin a la mutilación genital femenina, que pueden culminar en la armonización de la Unión Europea en esa esfera. UN وفي الآونة الأخيرة، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحا يتضمن طائفة من الإجراءات في شتى التخصصات بشأن وضع حد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من شأنه أن يؤدي إلى اتساق الموقف الأوروبي في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus