"الأوروبي من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Europea para
        
    • Europea por
        
    • Europeo para
        
    • Europea a fin de
        
    • UE para
        
    • Europea en
        
    • UE en apoyo
        
    • Europea con miras
        
    • Europea con el fin de
        
    • Europeo sobre
        
    • Europea con el objetivo de
        
    • Europea con objeto de hacer
        
    Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Fiji acoge con satisfacción el calendario de la Unión Europea para alcanzar nuevos niveles en la asistencia oficial para el desarrollo. UN 58 - وقال إن فيجي ترحب بالجدول الزمني للاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق المستويات الجديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En particular, se están preparando reglamentos del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea para: UN وعلى وجه التحديد، يجرى حاليا إعداد لوائح جديدة في البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي من أجل ما يلي:
    Celebrando los esfuerzos de la Unión Europea por promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y haciendo suya la recomendación de la Relatora Especial de que la ayuda económica y de otro tipo se supedite al logro de progresos importantes en materia de derechos humanos, UN وإذ ترحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي من أجل تشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتؤيد توصية المقرر الخاص بأن تكون المعونة الاقتصادية وغيرها من المعونات مشروطة بإحراز تقدم حقيقي في حقوق الانسان،
    Es de gran importancia hacer un examen del fenómeno en el plano Europeo para lograr una acción más eficaz y armoniosa. UN ويعتبر النظر في هذه الظاهرة على الصعيد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراءات أكثر كفاءة واتساقاً، أمراً هاماً في الواقع.
    La principal divergencia no resuelta se refiere a la forma de incorporar el acuerdo de solución en la legislación de la Unión Europea a fin de garantizar su seguridad jurídica. UN والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني.
    Valoró la labor de la Unión Europea para promover la paz y la seguridad en África y pidió una cooperación trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Unión Africana. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Federación de Rusia no ha respondido a la solicitud de la Misión de Observación de la Unión Europea para que firmara un memorando de entendimiento similar. UN ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة.
    En este contexto, la CEDEAO solicitó el apoyo de la Unión Africana, de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, para el despliegue de una misión de estabilización en Malí. UN وفي هذا الإطار، طلبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الحصول على دعم الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي من أجل نشر بعثة لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Asistencia financiera de la Unión Europea para la investigación sobre la hidrología fluvial y el desarrollo de modelos numéricos del clima UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    Unión Europea para la investigación sobre la hidrología fluvial y el desarrollo de modelos numéricos climáticos UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ
    Haciendo suya esta demanda, TI ha obtenido el apoyo político de la Comisión de la Unión Europea para adoptar medidas adecuadas en todos los Estados miembros de la UE. UN وقد أمنَّت منظمة الشفافية الدولية بتبنيها هذا الطلب، الدعم السياسي للجنة الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ تدابير ذات صلة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Alentaron a Bosnia y Herzegovina a que continuara con sus esfuerzos sobre la base de los progresos alcanzados para cumplir las condiciones establecidas por la Unión Europea para la apertura de negociaciones para la conclusión de un acuerdo de estabilización y asociación. UN وشجعوا البوسنة والهرسك على مواصلة ما تبذله من جهود، على أساس التقدم المحرز، للامتثال للشروط التي وضعها الاتحاد الأوروبي من أجل بدء المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب معها.
    El Plan de Acción contra la delincuencia organizada, aprobado durante el Consejo Europeo celebrado en Amsterdam, es un elemento básico de los esfuerzos de la Unión Europea por intensificar la lucha contra ese fenómeno. UN وتعتبر خطة العمل بشأن الجريمة المنظمة التي اعتمدت في المجلس اﻷوروبي المعقود في أمستردام، أساسا للجهود التي يضطلع بها الاتحاد اﻷوروبي من أجل مضاعفة مكافحة هذه الظاهرة.
    " Celebrando los esfuerzos de la Unión Europea por promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y haciendo suya la recomendación de la Relatora Especial de que la ayuda económica y de otro tipo se supedite al logro de progresos importantes en materia de derechos humanos, " UN " وإذ ترحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي من أجل تشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتؤيد توصية المقرر الخاص بأن تكون المعونة الاقتصادية وغيرها من المعونات مشروطة بإحراز تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان " ؛
    111. Las ONG también podían solicitar ayuda financiera al Fondo Social Europeo para la puesta en marcha de proyectos, en el marco del Programa de operaciones para el desarrollo de los recursos humanos, 2004-2006. UN 111- وأُتيح للمنظمات غير الحكومية أيضاً تقديم طلبات للحصول على مساعدات مالية من الصندوق الاجتماعي الأوروبي من أجل تنفيذ مشاريع في إطار البرنامج القطاعي لتنمية الموارد البشرية للفترة 2004-2006.
    Además alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea, a fin de resolver las cuestiones delicadas que quedaban pendientes. UN وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد.
    Fondo Fiduciario de la CEE/UE para el Programa de Protección de la Biodiversidad de China UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    Programas de acción comunitaria de la Unión Europea en pro de la igualdad entre mujeres y hombres UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    Fondo Fiduciario de la UE en apoyo a la misión de observación de las elecciones de Burundi UN الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي من أجل بعثة مراقبة الانتخابات في بوروندي
    El proyecto de servicios electrónicos de aduanas emprendido por la Comisión Europea tiene por objeto reemplazar los procedimientos aduaneros con soporte de papel por procedimientos electrónicos en toda la Unión Europea con miras a incrementar la seguridad en sus fronteras exteriores y facilitar el comercio. UN ويرمي هذا المشروع الذي بدأته المفوضية الأوروبية إلى استبدال إجراءات النماذج الورقية للجمارك بإجراءات إلكترونية واسعة النطاق في الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز الأمن عند الحدود الخارجية لدول الاتحاد الأوروبي ولتيسير التجارة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo participó activamente en las negociaciones comerciales con sus principales copartícipes comerciales y celebró varias rondas de negociaciones con la Unión Europea con el fin de concertar un acuerdo de libre comercio. UN وكان مجلس التعاون الخليجي منخرطا بشكل نشيط في مفاوضات تجارية مع شركائه التجاريين الهامين وعقد عدة جولات من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    El Consenso Europeo sobre el Desarrollo establece los principios de eficacia y coherencia para un aumento de la asistencia. UN وتوافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية يحدد المبادئ لزيادة فعالية المعونة واتساقها.
    Para ello, China respalda las negociaciones en curso entre el Irán y tres Estados miembros de la Unión Europea con el objetivo de conseguir un arreglo duradero de la cuestión nuclear en ese país. UN ولهذه الغاية، تدعم الصين المفاوضات الجارية بين إيران والأعضاء الثلاثة في الاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى خطة تسوية طويلة المدى للمسألة النووية الإيرانية.
    Irlanda también participa activamente en la labor de la Unión Europea con objeto de hacer más estricta la política de la Unión respecto de las armas de destrucción en masa. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus