"الأوزبكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Uzbekistán
        
    • uzbeko
        
    • uzbeka
        
    • uzbekas
        
    • en Uzbekistán
        
    • uzbeco
        
    • uzbekos
        
    • República
        
    • Uzbekistán y
        
    • del país
        
    • uzbeca
        
    Según el Gobierno, ningún familiar del Sr. Jalilov se quejó al Departamento de Instituciones Penitenciaras del Ministerio del Interior de Uzbekistán. UN وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية.
    Las mujeres de Uzbekistán disfrutan de los mismos derechos que el hombre en todos los ámbitos de actividad. UN تتمتع المرأة الأوزبكية بالمساواة في الحقوق مع الرجل في جميع مجالات النشاط.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    Cuando se recibe una comunicación, la parte uzbeka proporciona información oficial que no siempre tiene en cuenta el Relator Especial. UN وعند تلقي الحكومة الأوزبكية لهذه الرسائل، فإنها تقدم معلومات رسمية لا يأخذها المقرر الخاص عادة في الحسبان.
    En los casos juzgados, la mayoría de los acusados pertenecían a la etnia uzbeka. UN وكان معظم المدعى عليهم في الحالات التي قُدمت للمحاكمة من الإثنية الأوزبكية.
    La Unión Europea insta urgentemente a las autoridades uzbekas a que permitan una evaluación independiente del estado del Sr. Umarov. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بأن تسمح السلطات الأوزبكية بالقيام، على وجـه السرعة، بإجراء تقيـيـم مستقل لحالة السيد أوماروف.
    En estas actividades participan las embajadas de Uzbekistán en el extranjero y departamentos del fondo Ecosan fuera del país. UN وتشارك في هذه المبادرة السفارات الأوزبكية وفروع صندوق إيكوسان في الخارج.
    El plan estatal, que preveía la entrega obligatoria de cantidades cada vez mayores de algodón, terminó por agotar completamente la fértil tierra de Uzbekistán. UN وتسببت الخطط الوطنية الطموحة لزراعة القطن في الاستنفاد الكامل للأراضي الأوزبكية الصالحة للزراعة.
    Ese boletín de instrumentos internacionales se ha publicado por primera vez íntegramente en la lengua nacional de Uzbekistán. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تصدر فيها المجموعة الكاملة لهذه الوثائق الدولية باللغة الأوزبكية في أوزبكستان.
    El pueblo de Uzbekistán se caracteriza por un elevado sentido de la tolerancia, parte inalienable de la cultura del Uzbekistán contemporáneo. UN والتسامح سمة من سمات الشعب الأوزبكي وهو جزء لا يتجزأ من الثقافة الأوزبكية في عالم اليوم.
    La República de Uzbekistán no escatima esfuerzos para garantizar que sus ciudadanos puedan ejercer su derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين.
    El uzbeko literario pertenece al grupo karluko de la rama occidental de lenguas túrquicas. UN وتنتمي اللغة الأوزبكية الفصحى إلى مجموعة كارلوك من الفرع الغربي للغات التوركية.
    El Comité recomienda que las observaciones finales se traduzcan al uzbeko y que se difundan también en las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن تُترجم الملاحظات الختامية إلى اللغة الأوزبكية وأن يكون تعميمها على مستوى المجتمعات المحلية أيضا.
    En Kirguistán la prensa es multilingüe, y básicamente se publica en kirguís y en ruso, así como en uzbeko. UN والصحافة في قيرغيزستان متعددة اللغات، وهي تصدر بشكل أساسي باللغتين القيرغيزية والروسية، فضلاً عن اللغة الأوزبكية.
    El Comité alienta al Estado Parte a emprender consultas con la minoría uzbeka y a hacer todo lo posible para atender sus inquietudes a este respecto. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات مع الأقلية الأوزبكية وعلى بذل قصارى جهدها للاستجابة لشواغلهم في هذا الشأن.
    La mitad de la tirada en lengua uzbeka se ha impreso en caracteres latinos, y la otra mitad, en caracteres cirílicos. UN وكُتبت نصف النسخ الصادرة باللغة الأوزبكية بالحروف اللاتينية، والنصف الآخر بالحروف السيريلية؛
    - En 2002, con ayuda de la UNESCO, se tradujo a la lengua uzbeka y se publicó en dicha lengua una colección de instrumentos internacionales sobre los derechos de los menores. UN وبمساعدة اليونيسيف، تُرجمت في عام 2002 مجموعة وثائق تتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية وتم نشرها؛
    Es importante recordar que las familias uzbekas son numerosas, lo que significa que un divorcio afecta las vidas de muchas otras personas además de los propios interesados. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسر الأوزبكية كبيرة، مما يعني أن الطلاق يؤثر على حياة أكثر من مجرد الزوجين.
    En la mayoría de las familias uzbekas la mujer y el marido comparten por igual la responsabilidad del sustento material de la familia. UN في معظم الأسر الأوزبكية فإن حصة الزوجة وحصة الزوج في الرفاهة المادية للأسرة متساويتان.
    Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية.
    La Unión Europea se congratularía de disponer de la oportunidad de tratar estas preocupaciones con el Gobierno uzbeco. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بأي فرصة لمناقشة أوجه القلق هذه مع الحكومة الأوزبكية.
    El país abarcó el 82% de todos los uzbekos que vivían en la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, al tiempo que estos representaban el 76% de la población total de la recién creada República. UN وفي ترسيم الحدود الوطنية فإن الأراضي التي يقطنها الأوزبك على نحو رئيسي شُملت في الجمهورية الأوزبكية السوفياتية الاشتراكية؛ إنها تشكل 76 في المائة من مجموع سكان الجمهورية المكونة حديثا.
    Se está prestando gran atención al fortalecimiento de los vínculos internacionales del movimiento femenino de Uzbekistán y su integración con el movimiento internacional homólogo. UN وتوجه عناية فائقة لتعزيز الصلات الدولية ودمج الحركة النسائية الأوزبكية في الحركة النسائية الدولية.
    Además, en el párrafo 1.3 se utilizaba la expresión " cortes de arbitraje " , siendo así que esas cortes no estaban previstas en la legislación uzbeca. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الفقرة 1-3 مصطلح `هيئات التحكيم` التي لا تنص عليها التشريعات الأوزبكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus