"الأوسط الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Medio que
        
    • Medio de
        
    • Medio y
        
    De hecho, Israel es el único país del Oriente Medio que posee armas nucleares y programas sobre otras armas de destrucción en masa que no están sujetos a la supervisión internacional. UN فإسرائيل هي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي يمتلك أسلحة نووية غير خاضعة للرصد الدولي.
    Un ejemplo de ello es la situación en el Oriente Medio, que es motivo de profunda preocupación. UN ويقوم مثال على ذلك وهو الوضع في الشرق الأوسط الذي ما زال يبعث على القلق الشديد.
    Nos complacen todas las iniciativas regionales e internacionales recientes, como la reactivación de la Iniciativa de Paz Árabe y la Conferencia sobre el Oriente Medio que organizaron los Estados Unidos en Anápolis el año pasado. UN إننا نرحب بجميع الجهود الإقليمية والدولية التي بذلت مؤخرا، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، ومؤتمر إحلال السلام في الشرق الأوسط الذي استضافته الولايات المتحدة في أنابوليس في العام الماضي.
    La solicitud de crédito para establecer una conexión con otras misiones del Oriente Medio, que tampoco se incluyó en el presupuesto anterior, aumenta aún más las estimaciones para 2011. UN وقد رفع التقديرات لعام 2011 أيضا توفير الربط مع البعثات الأخرى في الشرق الأوسط الذي لم يدرج في الميزانية السابقة.
    Los Estados Unidos mantienen su compromiso con el objetivo establecido en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de promover una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهدف القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 1995 بتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Se aprobó la resolución sobre el Oriente Medio, que exhorta al establecimiento de una zona desnuclearizada. UN وتحقق الغرض من القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, las ONG participantes hicieron un llamamiento urgente a la reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz en el Oriente Medio, que se había celebrado con anterioridad a la reunión de las ONG. UN ووجّهت المنظمات غير الحكومية المشاركة أيضا نداء عاجلا إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط الذي كان قد عُقد قبل اجتماع المنظمات غير الحكومية.
    En quinto lugar, la entidad sionista es la única parte en el Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ni ha sometido sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN خامسا، إن الكيان الصهيوني هو الطرف الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم يخضع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ejemplo, en el proyecto de resolución no se menciona el país del Oriente Medio que no ha cumplido con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وعلى سبيل المثال، لا يذكر مشروع القرار شيئا عن البلد الموجود في الشرق الأوسط الذي ثبت أنه لا يمتثل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán es el único país del Oriente Medio que ha hecho una invitación abierta en relación con todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وجمهورية إيران الإسلامية هي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي وجه دعوة مفتوحة في ما يخص جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Como consecuencia de ello, creemos que es fundamental adoptar medidas concretas para poner en práctica las metas y los objetivos de la resolución sobre el Oriente Medio que aprobó en 1995 la Conferencia de examen del TNP. UN ونتيجة لذلك، نشعر أن من الضروري اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ أهداف ومقاصد القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 1995.
    En 1974, el Irán fue el primer país de la región del Oriente Medio que promovió la idea de establecer una zona libre de armas nucleares, a la que siguió la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1974 كانت إيران البلد الأول في منطقة الشرق الأوسط الذي طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وصدرت بعد ذلك قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En 1974, el Irán fue el primer país de la región del Oriente Medio que promovió la idea de establecer una zona libre de armas nucleares, a la que siguió la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1974 كانت إيران البلد الأول في منطقة الشرق الأوسط الذي طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وصدرت بعد ذلك قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Una última mirada fugaz al Oriente Medio que arde, en donde las llamas devoran a los débiles y a los poderosos, debería permitirles reflexionar sobre las opciones que tenemos, antes de que sea demasiado tarde. UN إن نظرة أخيرة إلى الشرق الأوسط الذي يحترق، حيث تلتهم النيران الضعفاء والأقوياء على حد سواء، ينبغي أن تجعلكم تفكرون مليا في الخيارات الماثلة قبل فوات الأوان.
    A Islandia le preocupa profundamente la violencia constante en el Oriente Medio, que tiene graves consecuencias para la situación humanitaria y sigue menoscabando los esfuerzos de fomento de la confianza, ya sean en el Líbano, en el Iraq o en Palestina. UN وتشعر أيسلندا بقلق عميق من العنف المستمر في الشرق الأوسط الذي يخلّف عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية ويقوض باستمرار جهود بناء الثقة، سواءً في لبنان أو العراق أو فلسطين.
    Venezuela lamenta que el Estado de Israel sea el único país de la región del Oriente Medio que no se haya adherido al TNP ni haya manifestado su intención de hacerlo. UN وتأسف فنـزويلا من كون دولة إسرائيل البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم أو لم يعلن عن نيته الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Israel, único país de la región del Oriente Medio que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación, debería adherirse a él lo más pronto posible y someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA, lo que haría posible establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN أما إسرائيل، وهي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، فينبغي أن تغيِّر هذا الموقف وأن تضع جميع منشآتها النووية بحيث تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعندئذ سيكون بالإمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Dicho comité podría estar formado por el Presidente del Comité Preparatorio, la Mesa de la Conferencia de Examen y los patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio que se aprobó en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويمكن أن تتألف هذه اللجنة من رئيس اللجنة التحضيرية ومكتب المؤتمر الاستعراضي ومقدمي القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    Los Estados Unidos mantienen su compromiso con el objetivo establecido en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de promover una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهدف القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 1995 بتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por Omán en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes UN تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995: ورقة عمل مقدمة من سلطنة عمان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Lamentablemente, su aplicación ha sido insuficiente y fragmentaria, en particular en lo relativo a la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las 13 medidas prácticas aprobadas en 2000. UN ولسوء الحظ، فإن تنفيذهما لم يكن كافيا وكان مجزأً، وخاصة فيما يتعلق بالقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اتخذ في 1995 والخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus