La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
En ese sentido, recalcamos la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, sin excepción alguna. | UN | ونؤكـد أيضا، في هذا المجـال، على ضرورة جعـل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحـة الدمار الشامل وبدون أي استثناء. |
También hizo un llamamiento en favor de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | ولقد وجّهت نداءً يدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها الأسلحة النووية. |
Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. | UN | ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Hacia un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa | UN | السعي إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل |
Declarar el Oriente Medio zona libre de armas nucleares sigue siendo el mejor modo de reforzar la seguridad regional y mantener la paz internacional. | UN | وإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي هو السبيل الأمثل لتعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم الدولي. |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con el objetivo de hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa y para conseguirlo han centrado sus esfuerzos en tres aspectos prioritarios. | UN | 6 - لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Medidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa | UN | جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل |
En ese contexto, los dirigentes reclaman la organización de una conferencia de las Naciones Unidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de tales armas. | UN | وفى هذا الإطار يؤكدون مطالبتهم بعقد مؤتمر للأمم المتحدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من هذه الأسلحة. |
Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La República Árabe Siria siempre ha trabajado en pro de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. | UN | إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Debemos respaldar y procurar la aplicación de la resolución de 1995 relativa a convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | الالتزام والسعي لتحقيق القرار المتخذ عام 1995 بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La presencia de armas nucleares en la región se percibía como un impedimento para las aspiraciones de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | وارتُئي أن وجود الأسلحة النووية يشكل عائقا أمام التطلعات لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Creemos también que el objetivo de un Oriente Medio libre de armas nucleares debe ser continuamente perseguido. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nuestra posición con respecto a declarar el Oriente Medio zona libre de armas nucleares está bien afianzada y es bien conocida. | UN | إن موقفنا معروف وثابت في الدعوة إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي. |
Como ya subrayaron con ocasión de la reunión de 2004 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados Unidos siguen comprometidos a hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa. | UN | وكما تم التأكيد في سياق اللجنة التحضيرية في عام 2004 ومؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Pedimos que se declare al Oriente Medio como zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | إننا نطالب بإعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها السلاح النووي. |
Apoyamos el objetivo de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Cartas recibidas de Estados Miembros en las que confirman su apoyo a la declaración del Oriente Medio como región libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, químicas y biológicas | UN | الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية |
Declaración sobre la transformación del Oriente Medio en una región libre de armas de destrucción en masa, principalmente de armas nucleares | UN | الثاني عشر - بيان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية |
Estamos muy preocupados porque no ha habido progresos en lograr que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares, sólo porque Israel, única entidad de la región que posee armas nucleares, persiste en su obstinación en este sentido. | UN | ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة. |
La segunda cuestión es la necesidad de lograr rápidamente que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares. Desde este foro pedimos a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أما القضية الثانية، فتتمثل في ضرورة التحرك العاجل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحن ندعو من هذا المحفل، إسرائيل للانضمام لاتفاقية منع انتشار تلك الأسلحة. |
Dado que este asunto compete a ambas organizaciones y guarda relación con numerosas resoluciones adoptadas tanto por las Naciones Unidas como por la Liga de los Estados Árabes, espero que continúen nuestros esfuerzos conjuntos para promover la creación en el Oriente Medio de una región libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. | UN | وحيث أن هذه القضية تقع في نطاق اهتمام منظمتينا وتتفق مع العديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة والجامعة العربية فإنني آمل أن تتواصل جهودنا المشتركة للدفع نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
Si el proceso se acelera, las perspectivas de que el Oriente Medio se transforme en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, pueden aumentar. | UN | واذا تسارعت هذه العملية، فقد تزداد احتمالات جعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى. |