"الأوسع نطاقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más amplio
        
    • más amplios
        
    • más amplia
        
    • más amplias
        
    • en general
        
    • más generales
        
    • más general
        
    • en su conjunto
        
    • general de
        
    • generales de
        
    • mayor alcance
        
    • toda
        
    • una mayor
        
    • más generalizada
        
    Esta sección aborda el contexto más amplio de los arreglos de programación vigentes y futuros. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    El sistema integrado de vigilancia funcionará como parte del sistema más amplio de alerta de vulnerabilidad y efectos mundiales. UN وسيكون الإطار المتكامل للرصد بمثابة جزء من نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الأوسع نطاقا.
    Como ocurre desde hace tiempo, el destino del Líbano sigue estando ligado a tendencias e intereses regionales más amplios. UN فكما هو عليه الأمر منذ مدة طويلة، يظل مصير لبنان مرهونا بالاتجاهات والشواغل الإقليمية الأوسع نطاقا.
    La financiación del desarrollo sostenible debería examinarse desde esa perspectiva más amplia. UN وينبغي مناقشة تمويل التنمية المستدامة من هذا المنظور الأوسع نطاقا.
    Por el momento es difícil de predecir con certeza cómo evolucionará este problema, en particular sus repercusiones económicas más amplias en la región. UN ومن الصعب التنبؤ بدقة في الوقت الراهن باتجاه هذه المشكلة في المستقبل لا سيما أثرها الاقتصادي الأوسع نطاقا في المنطقة.
    No obstante, si lo vemos en términos de su repercusión en África en general, los resultados ya son significativos. UN ولكن إذا نظرنا إليها من حيث تأثيرها الأوسع نطاقا على أفريقيا، لعرفنا أن النتائج كبيرة بالفعل.
    Por último, quisiera añadir que las consecuencias más generales de esta iniciativa son, de presentarse, de lo más grave. UN في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة.
    Una de las cuestiones sujetas a debate era si ese indicador más amplio también debía incluir los fondos privados movilizados por medio de la acción oficial. UN وينظر في مسألة ما إذا كان هذا التدبير الأوسع نطاقا ينبغي أن يشمل أيضا تعبئة التمويل الخاص من خلال اتخاذ إجراءات رسمية.
    El objetivo más amplio del Centro es evitar el maltrato y el abandono del niño. UN وبهذا يحقق المركز هدفه الأوسع نطاقا ألا وهو منع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    También acogieron complacidos el acuerdo para comenzar el examen del régimen más amplio de verificación que será necesario en un mundo sin armas nucleares. UN ورحبوا أيضا بالاتفاق على بدء النظر في إيجاد نظام التحقق الأوسع نطاقا الذي سيستلزمه عالم خال من الأسلحة النووية.
    Además, se reconoció que la remoción de minas debía formar parte, cuando procediera, del contexto más amplio de la reconstrucción, el desarrollo y la consolidación de la paz. UN ومن المسلم به أيضا أنه ينبغي إدماج إزالة الألغام، عند الاقتضاء، في السياق الأوسع نطاقا للتعمير والتنمية وبناء السلم.
    Los grupos regionales también podrían representar los intereses de los Estados miembros en instituciones y foros más amplios. UN كما يمكن للمجموعات الإقليمية أن تؤدي دورا في تمثيل مصالح البلدان الأعضاء في المؤسسات والمنتديات الأوسع نطاقا.
    Se asigna prioridad a proyectos modelo encaminados a catalizar o complementar los programas más amplios de desarrollo rural ejecutados por los gobiernos y organizaciones internacionales de desarrollo. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع النموذجية التي تحفز برامج التنمية الريفية الأوسع نطاقا الخاصة بالحكومات والمنظمات الدولية ذات التوجه الانمائي أو تستكمل تلك البرامج.
    El Gobierno ha establecido metas que permiten que empresas e instituciones determinen si sus políticas son coherentes con los objetivos más amplios de la sociedad. UN ولقد حددت الحكومة أهدافا يمكن للشركات والمؤسسات أن تنظر على أساسها فيما إذا كانت متمشية مع الأهداف الأوسع نطاقا لدى المجتمع.
    El tema del cambio climático forma parte de la problemática más amplia del desarrollo sostenible. UN فتشكل مُسألة تغير المناخ جزءاً من التحدي الأوسع نطاقا الذي تمثله التنمية المستدامة.
    Conseguir que haya coherencia y sinergias con la labor más amplia sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 sigue siendo un desafío. UN غير أن ضمان التماسك والتآزر مع العمل الأوسع نطاقا لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال أمراً صعباً.
    También ha mejorado la seguridad en la comunidad local más amplia de las cercanías de esos campamentos. UN وساد المجتمعات المحلية الأوسع نطاقا الموجودة في جوار مخيمات اللاجئين شعور مماثل بحدوث هذا التطور في الأحوال.
    A nivel nacional, las medidas para reintegrar a los niños deben incluirse sistemáticamente en estrategias de reconstrucción y desarrollo más amplias. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تُضمّن تدابير إعادة إدماج الأطفال بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية والإنعاش الأوسع نطاقا.
    Para ello es necesario integrar las estrategias de prevención y convertirlas en actividades de desarrollo más amplias. UN ويتطلب ذلك دمج استراتيجيات الوقاية في الأنشطة الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. UN ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا.
    Debería aprovecharse su llegada para movilizar un firme apoyo de la comunidad internacional en general, sustentado en una visión y una unidad de propósito comunes. UN وينبغي أن يُستثمر مجيئه لحشد دعم قوي من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا استنادا إلى رؤية مشتركة ووحدة في الهدف.
    El problema de la desertificación sólo podía ser abordado en el contexto de transformaciones económicas y sociales más generales. UN ولا يمكن التصدي للتصحر إلا في إطار التغيير الاقتصادي والاجتماعي الأوسع نطاقا.
    Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países, por su parte, no participan necesariamente en las demás interacciones que los países tienen con el sistema en su conjunto. UN فالفريق القطري التابع للأمم المتحدة، من ناحيته، لا يشترك بالضرورة في العلاقات الأوسع نطاقا بين البلدان والمنظومة ككل.
    Será bienvenida toda medida que contribuya a desarrollar el conocimiento de la política general de defensa de la competencia. UN وأي تدابير تسهم في تطوير فهم الأطر الأوسع نطاقا الخاصة بسياسة المنافسة هي تدابير يرحَّب بها.
    La necesidad de reducir el número de documentos que los Estados Miembros piden y reciben, cuestión de mayor alcance que la anterior, quizás sea más apremiante que nunca. UN وقال إن المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة بتخفيض عدد الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء وتتلقاها، قد تكون أكثر إلحاحا مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    una mayor participación no sólo preservará la integridad de la Convención sino que también servirá para consolidad y fortalecer sus disposiciones. UN والمشاركة اﻷوسع نطاقا لن تسفر عن الحفاظ على سلامة الاتفاقية فقط ولكن ستعزز وتدعم أيضا أحكامها.
    La actitud discriminatoria de Albania contra las minorías nacionales forma parte de una práctica no democrática más generalizada de violar los derechos humanos y civiles fundamentales. UN إن موقف ألبانيا التمييزي حيال اﻷقليات القومية يشكل جزءا لممارستها اللاديمقراطية اﻷوسع نطاقا المتمثلة في انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية والحقوق المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus