"الأوقات العصيبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiempos difíciles
        
    • momentos difíciles
        
    • tiempos turbulentos
        
    • momentos críticos
        
    • momentos tan difíciles
        
    • difíciles momentos
        
    • difícil momento
        
    • momentos más difíciles
        
    • época adversa
        
    • difícil época
        
    • épocas difíciles
        
    • tiempos tan difíciles
        
    • malos momentos
        
    • los malos tiempos
        
    • tiempos dificiles
        
    Él y su Secretaría siguen demostrando la firme decisión que se necesita en estos tiempos difíciles de crisis mundial. UN لقد ظل هو والأمانة العامة يبديان التصميم القوي الضروري في هذه الأوقات العصيبة من الأزمة العالمية.
    La amo aún más por quedarse a mi lado durante esos tiempos difíciles cuando hasta yo me hubiera dejado. Open Subtitles و كيف أحبها أكثر بسبب إصرارها معي خلال تلك الأوقات العصيبة حتى عندما قد أترك نفسي
    Una fuerza tal bajo mi guía podría ser útil en estos tiempos difíciles. Open Subtitles قوة كهذه تحت قيادتي قد تثبت نفسها في هذه الأوقات العصيبة.
    Es innegable que la Primera Comisión, en común con otros mecanismos multilaterales de desarme, recientemente ha tenido que hacer frente a algunos momentos difíciles. UN ولا ننكر أن اللجنة الأولى، شأنها شأن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى، واجهت بعض الأوقات العصيبة مؤخراً.
    E inevitablemente algunos sacarán provecho de estos... tiempos difíciles para promover sus propios intereses. Open Subtitles ‫وحتماً فإن البعض سوف ‫يستفيدون من هذه ‫الأوقات العصيبة لتعزيز ‫مصالحهم الخاصة
    Todos ustedes le sirvieron bien, y estoy ansioso de seguir el trabajo que ustedes empezaron, mientras navegamos nuestro camino entre estos tiempos difíciles. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    Tenemos con él una deuda de gratitud profunda y de apoyo irrestricto en estos tiempos difíciles. UN ونحن مدينون له بكل الامتنان وبالدعم الذي لا يحيد في هذه الأوقات العصيبة.
    Para nosotros, basta con que haya sido el faro que ha mantenido vivo el ideal de las Naciones Unidas en estos tiempos difíciles. UN وفيما يتعلق بنا، يكفينا أنه ما فتئ يمثل النبراس الذي أبقى مثال الأمم المتحدة حيا أثناء تلك الأوقات العصيبة.
    Por supuesto, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Secretario General Adjunto Tanaka y a su equipo por el apoyo que me han brindado en estos tiempos difíciles. UN وبطبيعة الحال، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وكيل الأمين العام تاناكا وطاقم موظفيه على ما قدموه لي من الدعم خلال تلك الأوقات العصيبة.
    Sin embargo, en aquellos tiempos difíciles surgió la determinación, el coraje y la inspiración. UN وفي رحم تلك الأوقات العصيبة وُلدت عزيمة قوية وشجاعة وإلهام.
    En estos tiempos difíciles, hay que hacer todo lo posible por defender la seguridad de nuestros ciudadanos y de la sociedad en su conjunto. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    Deseo felicitar al Secretario General y también al personal por la manera en que se han conducido los asuntos de esta Organización en estos momentos difíciles y duros. UN وأود أن أهنئ الأمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في هذه الأوقات العصيبة والمضنية.
    Incluso en los momentos difíciles, nos apoyamos en la esperanza. UN وحتى في الأوقات العصيبة فإننا نتشبث بالأمل.
    Al servir en la Comisión, estamos retribuyendo la ayuda recibida por parte de la comunidad internacional en los momentos difíciles. UN وبالخدمة في اللجنة نرد للمجتمع الدولي حسن صنيعه لنا بالمساعدة التي تلقيناها في الأوقات العصيبة.
    Así que éste es mi primer mensaje, y es que si queremos atravesar estos tiempos turbulentos, más o menos turbulentos, entonces nuestro éxito dependerá, en gran medida, de nuestra capacidad de llevar gobernanza sensible al espacio global. TED إذن تلك رسالتي الأولى، أنه إن كان عليك المرور من هذه الأوقات العصيبة باضطراب أقل أو أكثر، فنجاحنا في القيام بذلك إذن سيعتمد بشكل كبير على قدرتنا على جلب الحكم الراشد للفضاء العالمي.
    2. En los momentos críticos de fase descendente de la economía, es cuando Filipinas atribuye suma importancia a la asistencia internacional para el desarrollo para impulsar la actividad económica. UN 2- وإن الفلبين خلال هذه الأوقات العصيبة من الانخفاض في مستوى النشاط الاقتصادي لتعلّق أهمية كبرى على المساعدة الإنمائية الدولية لأجل دعم الأنشطة الاقتصادية.
    Reciban nuevamente el Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos nuestras sinceras condolencias y nuestra profunda solidaridad en estos momentos tan difíciles. UN ونود مرة أخرى أن نعرب لحكومة الولايات المتحدة ولشعبها عن أعمق تعاطفنا وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة.
    Nuestros pensamientos y nuestras oraciones están con ellos en estos difíciles momentos. UN إننا معهم قلبا وقالبا في هذه الأوقات العصيبة.
    Expresamos nuestra solidaridad con todos ellos y con el pueblo de Haití en este difícil momento. UN ونعرب عن تضامننا معهم ومع شعب هايتي في هذه الأوقات العصيبة.
    Sin embargo, la tendencia general ha seguido siendo positiva, incluso en los momentos más difíciles. UN ولكن الاتجاه العام لا يزال إيجابيا، حتى في الأوقات العصيبة جدا.
    La judicatura de Nepal había sido encomiada por su contribución a la promoción y protección de la justicia, los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población en una época adversa. UN وقد حظي الجهاز القضائي بالثناء لمساهمته في تعزيز وحماية العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد حتى في الأوقات العصيبة.
    Numerosos delegados destacaron la importancia de mantener un comercio internacional sin restricciones en la difícil época actual y alentaron la cooperación Sur-Sur. UN وأكد كثيرون من أعضاء الوفود أهمية إبقاء التجارة الدولية خالية من القيود في الأوقات العصيبة الراهنة وشجعوا على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Son épocas difíciles como ésta las que obligan a los que formulan las políticas en el plano nacional a simplificar, cambiar el centro de la atención y establecer prioridades. UN ومثل هذه الأوقات العصيبة هي التي تدفع واضعي السياسات على المستوى الوطني إلى تبسيطها وإعادة ترتيب مواضع التركيز والأولويات فيها.
    En su Memoria sobre la labor de la Organización se presentan los graves y trascendentales desafíos que enfrentan las Naciones Unidas -- y sus Miembros -- en estos tiempos tan difíciles. UN فتقريره عن أعمال المنظمة يحدد التحديات الخطيرة والعاجلة التي تواجه الأمم المتحدة - وعضويتها - في هذه الأوقات العصيبة.
    Nunca quisiste hablar conmigo de esos malos momentos. Open Subtitles لم تريدي حقاً التحدث معي عن كل تلك الأوقات العصيبة
    Suele decirse que los malos tiempos siempre llegan sin avisar. Open Subtitles يقال أن الأوقات العصيبة لا تطرق الأبواب معلنة مجيئها
    Algo muy costoso de adquirir, en estos tiempos dificiles. Open Subtitles وهو أمر باهظ الثمن للحصول عليه في مثل هذه الأوقات العصيبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus