No hay casi diferencia entre los niños y niñas en este sentido. | UN | ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم. |
En el siguiente cuadro se muestran los índices de matriculación para niños y niñas en diversos niveles de la enseñanza. | UN | ويبين الجدول التالي معدلات التحاق الأولاد والبنات في مختلف المراحل التعليمية. |
La disparidad entre niños y niñas en cuanto a escolarización, asiduidad y rendimiento escolar. | UN | التباين بين الأولاد والبنات في التسجيل والاستمرار والأداء في المدارس؛ |
Misión: defender y promover el ejercicio de los derechos de los niños y las niñas en Kenya. | UN | رسالة التحالف: الدعوة إلى تحقيق حقوق الأطفال سواء من الأولاد والبنات في كينيا، وتشجيع التمتع بهذه الحقوق. |
Las diferencias significativas que existen en la educación de los niños y las niñas en los distintos niveles de enseñanza y si hay políticas y legislación para eliminar esas diferencias; | UN | معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات |
Las tasas de acceso a la educación y de matriculación de niños y niñas en la escuela primaria se acercan al 100%. | UN | فنسبة كل من تعميم التعليم وتسجيل الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية تبلغ قرابة 100 في المائة. |
Explico el equilibrio químico usando analogías de bailes escolares incómodos y hablo de pilas de combustibles con historias acerca de niños y niñas en un campamento de verano. | TED | أقوم بشرح التوازن الكيميائي باستخدام التشبيه برقصات المدارس المتوسطة الغربية ، و اربط حديثي عن خلايا الوقود بقصص بقصص الأولاد والبنات في المخيمات الصيفية. |
86. La situación de los niños y niñas en Colombia es preocupante. | UN | 86- تدعو حالة الأطفال من الأولاد والبنات في كولومبيا إلى القلق. |
Se observó la tendencia de que cuanto más bajas eran las calificaciones en la adquisición de la educación básica, mayores eran las diferencias entre niños y niñas en la adquisición de la educación posterior. | UN | وكان هناك اتجاه مفاده أنه كلما كان متوسط الدرجات في الحصول على التعليم الأساسي منخفضا، ارتفعت الفروق بين الأولاد والبنات في الحصول على التعليم بعد إتمام التعليم الأساسي. |
Se abordaron temas tales como la trata de niños, la prostitución infantil, la pornografía infantil, el trabajo infantil, la disparidad entre niños y niñas en el acceso a la educación y la mutilación genital femenina. | UN | وقد عولجت مواضيع من قبيل الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتشغيل الأطفال والتمييز بين الأولاد والبنات في الحصول على التعليم وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Las asignaturas pendientes son diversas, aunque sin duda la pobreza constituye el principal obstáculo que superar, junto con la violencia, toda vez que en esta situación se encuentran atrapados millones de niños y niñas en el mundo entero. | UN | والقضايا المعلقة شتى، على الرغم من أن الفقر هو، لا مندوحة، العقبة الكبرى التي يجب التغلب عليها، وكذلك العنف، حيث أن الملايين من الأولاد والبنات في العالم كله يجدون أنفسهم في إسار هذه الحالة. |
También hay programas conjuntos de desarrollo en las escuelas que fomentan la participación conjunta de niños y niñas en deportes colectivos como el rugby, el fútbol y el balonvolea. | UN | وتوجد في المدارس أيضاً برامج تنمية مشتركة تشجع على المشاركة المختلطة بين الأولاد والبنات في الألعاب الرياضية، مثل لعبة الركبي وكرة القدم وكرة الشبكة. |
Además, el Comité se siente preocupado por las bajas tasas de matriculación en la enseñanza preprimaria, el elevado número de repetidores de primer curso y la disparidad significativa entre niños y niñas en la tasa de matriculación en los jardines de la infancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور القلق اللجنة لانخفاض معدلات القيد في التعليم قبل الابتدائي، وارتفاع عدد من يعيدون السنة الأولى، والتفاوت الشديد بين عدد المقيدين من الأولاد والبنات في رياض الأطفال. |
Destacando la prioridad incondicional de su Gobierno de combatir la pobreza, el Presidente reconoció que el interés superior de los niños, niñas y adolescentes se basa en la garantía de justicia social y no discriminación, especialmente en un país donde el 43% de los niños y niñas en la primera infancia viven en familias pobres. | UN | ولدى تشديد الرئيس لُولاَ على الأولوية التي توليها حكومته بصورة غير مشروطة لمكافحة الفقر، أقر بأن المصلحة العليا للأولاد والبنات والمراهقين تستند إلى كفالة العدالة الاجتماعية وعدم التمييز، لا سيما في بلد يعيش فيه 43 في المائة من الأولاد والبنات في مراحل الطفولة المبكرة في أسر فقيرة. |
Tailandia ya ha eliminado las diferencias entre niños y niñas en la enseñanza primaria y secundaria y está trabajando para hacer lo mismo en la educación superior. | UN | وأكدت أن تايلند قضت بالفعل على التفاوت بين الأولاد والبنات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي وهي تعمل الآن على تحقيق نفس النتيجة في التعليم العالي. |
Con respecto a los planes de estudios y libros de texto, la oradora participó en un estudio realizado en 2007 sobre igualdad entre niños y niñas en la esfera educativa, con la asistencia de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas. | UN | وفيما يخص المناهج والكتب المدرسية، كانت ثمة دراسة في عام 2007 عن المساواة بين الأولاد والبنات في التعليم، وذلك في إطار مساعدة مبادرة تعليم البنات التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
También son dignos de mención los progresos alcanzados en materia de educación, que se traducen en que ahora el acceso a la educación es similar para los niños y las niñas en todos los grados, si bien la cuestión de los embarazos de alumnas sigue siendo un problema. | UN | ويجدر أيضاً ملاحظة التقدم المحرز في التعليم، حيث أصبحت فرص الوصول إلى التعليم متشابهة أمام الأولاد والبنات في جميع الصفوف الدراسية، رغم أن قضية حمل الطالبات لا تزال تمثل مشكلة. |
En 2002, el Ministerio de Educación emprendió un estudio que reveló el trato diferencial que reciben los niños y las niñas en las escuelas y las mayores expectativas de los profesores con respecto a las niñas. | UN | وفي عام 2002، أجرت وزارة التعليم دراسة كشفت عن اختلاف المعاملة بين الأولاد والبنات في المدارس. وإن توقّعات المعلمين أعلى بالنسبة للبنات. |
3. Las diferencias significativas que existen en la educación de los niños y las niñas en los distintos niveles de enseñanza y si hay políticas y legislación para eliminar esas diferencias; | UN | 3- معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات؛ |
En 2011, el UNICEF publicó un informe sobre los niños y las niñas en el ciclo vital ( " Boys and Girls in the Life Cycle " ) cuyas estadísticas desglosadas por sexo revelaban que, si bien las disparidades entre los sexos en la educación, la salud y la protección eran relativamente pequeñas en la primera infancia, las diferencias aumentaban considerablemente en la adolescencia. | UN | 65- وقد أصدرت اليونيسيف في عام 2011 تقريراً بعنوان " الأولاد والبنات في دورة الحياة " ، وهو تجميع للإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس، والتي تكشف أنه، بينما تكون التفاوتات الجنسانية في التعليم والصحة والحماية ضئيلة نسبياً في مرحلة الطفولة المبكرة، فإن الثغرات تزيد بدرجة كبيرة في مرحلة المراهقة. |