"الأولويات الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades de desarrollo
        
    • las prioridades del desarrollo
        
    • las prioridades en materia de desarrollo
        
    • sus prioridades de desarrollo
        
    • prioridades de desarrollo de
        
    • las prioridades nacionales de desarrollo
        
    • objetivos prioritarios en materia de desarrollo
        
    • a las prioridades
        
    • prioridades de desarrollo en
        
    • de prioridades de desarrollo
        
    • prioridad del desarrollo
        
    En los últimos tiempos se han intensificado los esfuerzos para definir una estrategia común con respecto a la programación, basada en las prioridades de desarrollo de Djibouti. UN وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي.
    Este aspecto se facilitará gracias a una determinación conjunta de las prioridades de desarrollo por los PMA y sus asociados. UN ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. UN ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Ello ha influido en las prioridades del gasto público y ha permitido ajustar con más precisión las prioridades del desarrollo a la reducción de la pobreza. UN وقد أثر ذلك على أولويات الإنفاق الحكومي وجعل الأولويات الإنمائية أكثر توافقا مع الحد من الفقر.
    Ahora bien, al promover las asociaciones, debe evitarse el enfoque comercial y no han de perderse de vista las prioridades de desarrollo. UN على أنه ينبغي تلافي اتباع نهج تجاري في إقامة الشراكات، ويجب عدم إغفال الأولويات الإنمائية.
    También ha ayudado a incorporar las cuestiones relativas al cambio climático en las prioridades de desarrollo de los gobiernos. UN كذلك ساعد البرنامج على إدراج تغير المناخ في الأولويات الإنمائية للحكومات.
    Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. UN ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    En el documento se esbozan las estrategias mutuamente acordadas para equiparar la tecnología nuclear a las prioridades de desarrollo nacional. UN وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    A ese respecto, en el debate se destacaron las prioridades de desarrollo en África. UN وفي هذا المجال، جرى في المناقشات إبراز الأولويات الإنمائية في أفريقيا.
    las prioridades de desarrollo nacional del Gobierno se centran en la potenciación del sector productivo. UN تركز الأولويات الإنمائية الوطنية لحكومة بلدي على بناء القطاع الإنتاجي.
    La mayoría de la asistencia no ha llegado a quienes verdaderamente la necesitan, pues una gran parte se ha invertido en asistencia técnica y estudios, así como en algunos sectores que no son coherentes con las prioridades de desarrollo de los países receptores. UN إن معظم المساعدات لم يصل بالفعل إلى من هم في حاجة حقيقية إليها، حيث أن جزءا كبيرا منها ينفق على مساعدات ودراسات تقنية، وكذلك على بعض القطاعات التي لا تتسق مع الأولويات الإنمائية في البلدان المتلقية.
    Los recursos se deben armonizar con las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. UN وينبغي مواءمة الموارد مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Los gobiernos deben revisar esas políticas, como cuestión urgente, con objeto de asegurar que se ajusten a las prioridades de desarrollo. UN وينبغي للحكومات أن تعيد النظر على وجه الاستعجال في هذه السياسات لضمان تماشيها مع الأولويات الإنمائية.
    Para promover las prioridades de desarrollo habría que utilizar los mercados de maneras innovadoras a fin de aumentar las corrientes de capital y tecnología. UN ويتطلب تعزيز الأولويات الإنمائية إشراك الأسواق بأساليب مبتكرة لزيادة التدفقات الرأسمالية والتكنولوجية.
    Deberían revisarse los mecanismos intergubernamentales a fin de abordar mejor las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي مراجعة الآليات الحكومية الدولية لتحسين معالجة الأولويات الإنمائية في البلدان النامية.
    Esto hizo que se invirtieran recursos nacionales limitados en políticas estructurales que promueven las prioridades de desarrollo. UN ومما أدى إلى موارد محلية محدودة للاستثمار في السياسات الهيكلية التي تعزّز الأولويات الإنمائية.
    En ese sentido, Zimbabwe también opina que las medidas de estímulo propuestas a los países en desarrollo deberían estar hechas a medida para respaldar las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. UN وفي هذا الصدد، ترى زمبابوي أيضا أن رزمة الحوافز المقترحة ينبغي أن تفصَّل لدعم الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية لها.
    El nuevo modelo contaría con políticas macroeconómicas para atender las prioridades del desarrollo. UN وسينظر النموذج الجديد بعين الاعتبار لسياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تحقق الأولويات الإنمائية.
    La presencia y el apoyo combinados de todos los fondos, programas y organismos especializados sugieren que el sistema tiene competencia suficiente para satisfacer la necesidad de una visión general de las prioridades del desarrollo y sus distintas dimensiones sectoriales. UN ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي.
    Otros se manifestaron decididamente partidarios de que la determinación de las prioridades en materia de desarrollo fuera una cuestión que incumbiera a los países receptores, que debían tener en consecuencia derecho a definir las exigencias en materia de resultados que correspondieran a sus objetivos de desarrollo. UN وأعرب آخرون عن رأي قوي مفاده أنه ينبغي ترك تحديد الأولويات الإنمائية للبلدان المضيفة، التي ينبغي أن يكون لها بالتالي الحق في فرض شروط أداء بغية تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Simultáneamente, varios participantes expresaron su preocupación ante el deterioro del tratamiento preferencial e instaron a preservar las preferencias que estuvieran en concordancia con sus prioridades de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المشاركين عن القلق إزاء تناقص المعاملة التفضيلية، ودعوا إلى الحفاظ على الأفضليات المتسقة مع الأولويات الإنمائية لبلدانهم.
    También se refirió a la necesidad de conciliar las condicionalidades aplicadas al comercio internacional con las corrientes de ayuda y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Esta labor ayuda a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a determinar los objetivos prioritarios en materia de desarrollo y a elaborar políticas y medidas para alcanzarlos a nivel internacional, nacional y local. UN وهذا العمل يساعد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية واستحداث السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Esto incluiría el encauzar la ayuda a las prioridades de desarrollo de África y cambiar a una asistencia no generadora de deuda. UN وسيشمل ذلك توجيه المساعدة إلى اﻷولويات اﻹنمائية ﻷفريقيا وتحويلها إلى مساعدة لا يترتب عليها دين.
    Ese programa está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y contribuye enormemente a identificar las prioridades de desarrollo en los países de los Grandes Lagos en su empeño por superar la transición desde el conflicto al desarrollo. UN هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية.
    Por ejemplo, el número cada vez mayor y la composición más variada de los asociados en el desarrollo someten a los receptores y los donantes a presiones crecientes para arbitrar entre una multitud de prioridades de desarrollo contrapuestas, tarea que los gobiernos receptores en particular encuentren quizá sumamente difícil. UN على سبيل المثال، فإن اتساع نطاق عدد وتشكيل شركاء التنمية يخضع كلا من الجهات المتلقية والمانحة لمزيد من الضغوط للاختيار من بين مجموعة من اﻷولويات اﻹنمائية المتنافسة العديدة، وهي مهمة يمكن أن تجد الحكومات المتلقية بصفة خاصة أن من الصعب للغاية تنفيذها.
    15. La mayoría de las Partes recalcó que la agricultura se considera una prioridad del desarrollo, con el fin de garantizar la seguridad alimentaria y de acrecentar su contribución al PIB. UN 15- وأكدت غالبية الأطراف أن الزراعة تُعد من الأولويات الإنمائية من أجل ضمان الأمن الغذائي وزيادة مساهمة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus