Hacer realidad las prioridades económicas de la etapa de transición y los proyectos en virtud de los programas transitorios para el desarrollo del Yemen; | UN | إستكمال تنفيذ الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن. |
Habida cuenta de los limitados recursos financieros de que dispone una economía pequeña, aún no se ha contemplado entre las prioridades económicas el costo de aplicar medidas relacionadas con la vigilancia de las actividades terroristas. | UN | ونظراً لأن لدى بربادوس اقتصاداً صغيرا وموارد مالية محدودة، لم تُحسب في السابق تكاليف تنفيذ هذه التدابير المتصلة برصد الأنشطة الإرهابية ضمن الأولويات الاقتصادية. |
las prioridades económicas y de desarrollo nacionales de la sociedad dominante también sirven para justificar la subordinación de los intereses de los pueblos indígenas en sus tierras ancestrales. | UN | ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها. |
las prioridades económicas y de desarrollo nacionales de la sociedad dominante también sirven para justificar la subordinación de los intereses de los pueblos indígenas en sus tierras ancestrales. | UN | ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها. |
Sin embargo, es de lamentar la tendencia a considerar las situaciones de transición como oportunidades para transformar fundamentalmente los hábitos sociales, replantear las prioridades económicas e influir en la dinámica política. | UN | والتوجه المتمثل في اعتبار الحالات الانتقالية فرص لإعمال تحويل جذري في الأخلاق الاجتماعية وإعادة توزيع الأولويات الاقتصادية والتأثير على الدينامية السياسية لا يمكن إلا أن يثير الأسف. |
Existe cierta predisposición entre algunos a considerar las cuestiones relativas a la transición como oportunidades de transformar, en lo fundamental, las costumbres sociales; reconfigurar las prioridades económicas; e influir en la dinámica política de las sociedades después de los conflictos. | UN | فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Habida cuenta de los limitados recursos financieros de que dispone una economía pequeña, aún no se ha contemplado entre las prioridades económicas el costo de aplicar medidas relacionadas con la vigilancia de las actividades terroristas. | UN | ومع محدودية الموارد المالية للاقتصاد الصغير، فإن تكلفة تنفيذ التدابير المتصلة بمراقبة النشاط الإرهابي لم تكن تدخل من قبل كعنصر في الأولويات الاقتصادية. |
Altos funcionarios de la CEDEAO expresaron preocupación por las prioridades económicas del Gobierno, entre las que se destacaban la de seguir adquiriendo armas nuevas y complejas. | UN | وأعرب كبار المسؤولين في الجماعة أيضا عن قلقهم إزاء الأولويات الاقتصادية للحكومة، وبخاصة استمرارها في اقتناء أسلحة جديدة ومتطورة. |
Una de las prioridades económicas es pasar del apoyo presupuestario directo a las regiones indígenas a la creación de condiciones favorables para su desarrollo autónomo sostenido. | UN | وأن إحدى الأولويات الاقتصادية هي الانتقال من الدعم المباشر الذي تقدمه الميزانية إلى المناطق الأصلية إلى تهيئة ظروف موائمة لتنمية تلك المناطق تنمية ذاتية. |
4. Integración de las prioridades económicas y sociales y las políticas comerciales 31 - 34 19 | UN | 4- تكامل الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات التجارية 17 |
4. Integración de las prioridades económicas y sociales y las políticas comerciales | UN | 4- تكامل الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات التجارية |
Como en Eritrea, la reducción de los gastos militares y la reorientación de las prioridades económicas podría mejorar considerablemente el clima humanitario en Etiopía. | UN | وكما هو الحال في إريتريا، فإن خفض النفقات العسكرية وإعادة التركيز على الأولويات الاقتصادية قد يؤدي إلى تحسن ملموس في المناخ الإنساني في إثيوبيا. |
D. Realización de las prioridades económicas de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | دال - تنفيذ الأولويات الاقتصادية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية |
Lamentablemente, la situación se complica cuando entran en juego las prioridades económicas en conflicto, las dificultades de la gobernanza transfronteriza y, a veces, la insuficiente capacidad del gobierno. | UN | ومما يؤسف له أن الأولويات الاقتصادية المتنافسة وصعوبات الحوكمة عبر الحدود وعدم كفاية القدرة الحكومية في بعض الأحيان تتسبب في تعقيد الحالة. |
Ello da lugar a una apreciación en común de la experiencia obtenida y las lecciones recibidas y, a la vez, promueve iniciativas que concilien las prioridades económicas, las necesidades sociales y las consideraciones ambientales. | UN | ويتيح ذلك تبادل التجارب والدروس المستفادة مع التشجيع في الوقت نفسه على اتخاذ المبادرات التي توفق بين الأولويات الاقتصادية والشواغل الاجتماعية والاعتبارات البيئية. |
La cooperación árabe debía incluir una acción concertada que tuviera en cuenta las prioridades económicas nacionales palestinas y un mayor apoyo a los derechos económicos y sociales y demás derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وينبغي للتعاون العربي أن يشمل عملاً موحداً يعكس الأولويات الاقتصادية الوطنية الفلسطينية ودعماً معززاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Hacer un llamamiento a los donantes para que cumplan con sus compromisos de forma acorde con las prioridades económicas de la fase de transición y los proyectos del Programa Transitorio de Desarrollo en el Yemen; | UN | دعوة المانحين للوفاء بالتزاماتهم بما يتوافق مع الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن. |
En las estrategias nacionales de desarrollo sostenible se consagran ciertos principios, en particular un proceso participativo para integrar las prioridades económicas, sociales y ambientales. | UN | 34 - وتطمح الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إلى تحقيق أهداف معينة وبصفة خاصة تنفيذ عملية قائمة على المشاركة لتحقيق التكامل بين الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Objetivo: Promover la elaboración de estadísticas a escala nacional y coordinarlas a escala regional a fin de atender eficazmente las necesidades de planificación, adopción de políticas y administración para hacer frente a las prioridades económicas y sociales que están surgiendo a escala nacional y regional. | UN | الهدف: تعزيز إعداد الاحصاءات على الصعيد الوطني وتنسيقها على الصعيد الإقليمي لكي يتسنى الوفاء بشكل فعال بمتطلبات التخطيط، وتقرير السياسات، والمتطلبات الإدارية لمعالجة الأولويات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية والإقليمية البازغة. |
Algunos de estos países, mediante mejores mecanismos de planificación y capacidad nacional, están intentando que este planteamiento se modifique y pase a centrarse más en la demanda, para, con el apoyo internacional disponible, ajustarse mejor a las prioridades económicas, sociales y ambientales nacionales. | UN | ويسعى بعض البلدان المتلقية إلى التحول إلى نهج يكون أكثر استنادا إلى جانب الطلب وذلك عبر تطوير آليات التخطيط والقدرات المحلية لتصبح الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الوطنية أكثر انسجاما مع الدعم الدولي المتاح. |