"الأولويات التي حددتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades establecidas por
        
    • las prioridades definidas por
        
    • las prioridades determinadas por
        
    • las prioridades fijadas por
        
    • las prioridades señaladas por
        
    • las prioridades indicadas por
        
    • las prioridades pertinentes señaladas por
        
    • las prioridades de la
        
    • las prioridades establecidas en
        
    • las prioridades identificadas por
        
    • sus prioridades específicas
        
    • las prioridades que determine
        
    • a las prioridades definidas en
        
    • de las prioridades señaladas en
        
    • las prioridades determinadas en
        
    La Relatora Especial ha centrado su labor y el presente informe en las prioridades establecidas por la Comisión. UN وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو.
    La distribución de recursos entre las secciones del presupuesto debe tener debidamente en cuenta las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Es importante aumentar las asignaciones presupuestarias para que puedan alcanzarse las prioridades establecidas por la Comisión. UN ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة.
    Eso demuestra su firme compromiso de tomar las riendas del destino del país, así como el compromiso de nuestros asociados internacionales de respetar las prioridades definidas por el Gobierno. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    iv) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz están en línea con las prioridades determinadas por la Comisión de Consolidación de la Paz UN ' 4` تتفق أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام
    Además, la Comisión de Consolidación de la Paz debería apoyar las prioridades fijadas por el propio Gobierno de Burundi. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن تدعم لجنة بناء السلام الأولويات التي حددتها حكومة بوروندي نفسها.
    Algunas de las prioridades señaladas por esos equipos se están examinando en el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas. UN وبعض الأولويات التي حددتها الأفرقة القطرية يوجد قيد الاهتمام حاليا في إطار اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes señaladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    Se ha vuelto a examinar la lista de esas actividades, a la luz de las prioridades establecidas por las Partes. UN وقد أعيد النظر في قائمة هذه الأنشطة في ضوء الأولويات التي حددتها الأطراف.
    iii) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz se ajustan a las prioridades establecidas por la Comisión de Consolidación de la Paz UN ' 3` تماشي أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام
    iii) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz se ajustan a las prioridades establecidas por la Comisión de Consolidación de la Paz UN ' 3` تماشي أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام
    El Grupo rechaza ese doble rasero, y sostiene que las prioridades establecidas por la Asamblea General son vinculantes y deben respetarse. UN وترفض المجموعة هذا الكيل بمكيالين، وترى أن الأولويات التي حددتها الجمعية العامة ملزمة ويجب احترامها.
    Es necesario mejorar el proyecto de presupuesto para que refleje las prioridades establecidas por la Asamblea. UN ويلزم تحسين الميزانية المقترحة لكي تعكس الأولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    El contenido de las diversas disposiciones se deriva del contenido del programa de acción adoptado por cada país afectado y de las prioridades establecidas por éste. UN مضمون الأحكام المختلفة مستمد من محتويات برنامج العمل المعتمد في كل بلد من البلدان المتأثرة ومن الأولويات التي حددتها هذه البلدان.
    :: Velar por que los recursos se utilicen para contribuir a las prioridades definidas por los países beneficiarios; UN الحرص على استخدام الموارد لدعم الأولويات التي حددتها البلدان المستفيدة.
    Con arreglo a las prioridades definidas por el Servicio de Gestión de las Inversiones, también se ha empezado a trabajar en la implantación de los sistemas SWIFT y de gestión de órdenes de compraventa Charles River. UN وفي إطار الأولويات التي حددتها دائرة إدارة الاستثمارات، بدأ العمل أيضا في تنفيذ نظامي سويفت وتشارلز ريفر لإدارة الطلبيات التجارية.
    iv) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz están en línea con las prioridades determinadas por la Comisión de Consolidación de la Paz UN ' 4` تماشي أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام
    Los programas se basan en las prioridades fijadas por los comités de seguridad de los estados y se orientan a la ampliación de la autoridad estatal en las zonas de alto riesgo. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica del Centro para la prevención internacional del delito, de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito de la Secretaría, entre todas las prioridades señaladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes señaladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بقدراته في مجال التعاون التقني، التوازن بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد،
    Una de las prioridades de la policía en 2008 es impedir y combatir la delincuencia juvenil y la victimización del niño. UN ومن الأولويات التي حددتها الشرطة في عام 2008، منع ومكافحة جنوح الأحداث والتعدي على الأطفال.
    El orador subrayó la importancia del Programa de Acción Mundial y expresó su respaldo a las prioridades establecidas en la reunión para los cinco años sucesivos respecto de las aguas residuales, los nutrientes y los desechos marinos. UN وأكد على أهمية برنامج العمل العالمي وأقر الأولويات التي حددتها الدورة للسنوات الخمس القادمة فيما يتعلق بالمياه المستعملة، والمغذيات والقمامة البحرية.
    Más bien deben complementarlos, en el marco de una estrategia integrada basada en las prioridades identificadas por los Estados Miembros. UN بل ينبغي أن تكملها في إطار استراتيجية قائمة على الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    b) Ayudar a las Partes con economías en transición, en particular suministrándoles recursos financieros o de otro tipo, a aplicar opciones de fomento de la capacidad que se ajusten a sus prioridades específicas y al presente marco. UN (ب) مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد، لتنفيذ خيارات بناء القدرات التي تتمشى مع الأولويات التي حددتها ومع هذا الإطار.
    En el plan se detallan programas basados en las prioridades que determine el Gobierno en consulta con el UNICEF. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    La Comisión alienta a las Naciones Unidas, al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional y a otros donantes a que velen por que la asignación de recursos y las actividades emprendidas respondan a las prioridades definidas en materia de consolidación de la paz y las iniciativas del Gobierno de Sierra Leona, incluso por conducto de su documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن اللجنة تشجع الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرهم من الجهات المانحة علي ضمان أن يعكس تخصيص الموارد والأنشطة المنفذة، الأولويات التي حددتها حكومة سيراليون ومبادراتها، بما في ذلك عن طريق وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    97. La Comisión ha señalado que el fortalecimiento de los sistemas de salud beneficiaría en particular a los habitantes de las zonas rurales y los barrios de tugurios urbanos, pues al dedicarse especial atención a esas zonas se promoverá la aplicación de las prioridades señaladas en las decisiones de la Comisión relativas a los asentamientos humanos. UN ٧٩ - وقد حددت اللجنة القطاع الريفي واﻷحياء الحضرية الفقيرة كقطاعين اجتماعيين خاصين من شأنهما أن يستفيدا من تقوية نظم الصحة ﻷن إيلاء اهتمام خاص لتلك المجالات سيقوي تنفيذ اﻷولويات التي حددتها قرارات اللجنة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    iii) Prestar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura, incluida la aplicación de las prioridades determinadas en el Plan de Acción mundial para la conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos; UN ' ٣ ' دعم هذه الدول الجزرية لتعزيز قدراتها الوطنية واﻹقليمية على حفظ الموارد الجينية بشكل مستدام للغذاء والزراعة، بما في ذلك تنفيذ اﻷولويات التي حددتها خطة العمل العالمية للموارد الجينية النباتية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus