Como dije al comienzo, quisiera ahora exponer las principales prioridades del Reino Unido, para la Conferencia y fuera de ella. | UN | وكما قلت في البداية، أود الآن أن أطرح الأولويات الرئيسية للمملكة المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح وما بعده. |
Entre las principales prioridades de África, que sigue siendo escenario de numerosos conflictos, se encuentra el fortalecimiento de su capacidad de prevención, gestión y resolución de conflictos. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها. |
las principales prioridades para los próximos meses determinadas por el nuevo Representante Especial son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأولويات الرئيسية المحددة للأشهر القادمة، على النحو الذي حدده الممثل الخاص الجديد: |
las prioridades fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas del país son las siguientes: | UN | وقد حددت الأولويات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في هذه المناطق في ما يلي: |
Todos hemos sido testigos de su labor verdaderamente excepcional tendiente a fortalecer a las Naciones Unidas y a definir las prioridades principales de su desarrollo futuro. | UN | وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي. |
A nivel mundial, las prioridades clave del sistema estaban establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تتجسد الأولويات الرئيسية للمنظومة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Se reconoció que la tecnología de la información y las comunicaciones es una de las principales prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وقد تم الاعتراف بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Una de las principales prioridades de la Presidencia es una prestación eficaz de servicios a los niños. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال. |
El restablecimiento de los servicios de salud es una de las principales prioridades para la reconstrucción del país. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية. |
Lograr una tasa de retorno sostenible era una de las principales prioridades de la UNMIK. | UN | ويعد كفالة العودة الدائمة من بين الأولويات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة. |
La paz y la seguridad son las principales prioridades de la comunidad internacional. | UN | لا يزال السلام والأمن من الأولويات الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Me he referido brevemente a algunas de las principales prioridades de las Islas Marshall. | UN | لقد أشرت بإيجاز إلى بعض الأولويات الرئيسية لجزر مارشال. |
Entre las principales prioridades figuran el medio ambiente del Ártico y un futuro sostenible para los pueblos indígenas de la región. | UN | وتعتبر بيئة القطب الشمالي والمستقبل المستدام للشعوب الأصلية من بين الأولويات الرئيسية في المنطقة القطبية. |
La justicia es una de las prioridades fundamentales para los países que acaban de sufrir situaciones de conflicto. | UN | فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص. |
Nos complace que la democratización de las Naciones Unidas sea una de las prioridades fundamentales de este año. | UN | ونشعر بالسرور لأن التحول الديمقراطي للأمم المتحدة يشكل إحدى الأولويات الرئيسية للعام. |
Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
Una de las prioridades principales para el Grupo de Trabajo es la necesidad de contar con normas éticas claras y mecanismos más perfectos de rendición de cuentas. | UN | وتشكل ضرورة وضع معايير أخلاقية واضحة وزيادة آليات المساءلة إحدى الأولويات الرئيسية لفرقة العمل هذه. |
La creación del mercado y economía únicos de la CARICOM es una de las prioridades clave de la Comunidad. | UN | إن إنشاء السوق الوحيد والاقتصاد الوحيد لـ " كاريكوم " ، هو إحدى الأولويات الرئيسية للجماعة. |
La promulgación de la Ley del jurado seguía siendo una prioridad fundamental. | UN | وسيظل اعتماد مشروع قانون هيئة المحلفين يمثل إحدى الأولويات الرئيسية. |
La ampliación del potencial de reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera sigue siendo una prioridad clave para el ACNUR. | UN | وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية. |
Asimismo, la protección de los civiles constituye una de las prioridades básicas de la Iniciativa Nuevo Horizonte, sobre la que se han mantenido amplias conversaciones con los Estados Miembros. | UN | كما تعد حماية المدنيين من الأولويات الرئيسية في خطة الأفق الجديد التي نوقشت مطولا مع الدول الأعضاء. |
La inclusión de los ODM en nuestras políticas nacionales y su implementación eficaz figuran entre las prioridades más importantes de mi Gobierno. | UN | ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي. |
Una de las grandes prioridades de la política de reforma del sector de protección social consiste en seleccionar mejor a los beneficiarios de las prestaciones. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لسياسة إصلاح قطاع الحماية الاجتماعية، تحسين استهداف الاستحقاقات. |
Una de las prioridades esenciales será la consolidación del Grupo de Amigos como una comunidad y una plataforma para entablar conversaciones mundiales y múltiples interacciones. | UN | ستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية في تدعيم مجموعة الأصدقاء باعتبارها مجتمعاً ومنصة لإجراء المحادثات والتفاعلات على الصعيد العالمي بين العديد من الأطراف. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales siempre ha sido una de las máximas prioridades de Eslovaquia. | UN | والمحافظة على الأمن والسلم الدوليين ظلت دائما من الأولويات الرئيسية لسلوفاكيا. |
La capacitación y educación sobre el envejecimiento es una de las prioridades de la Asociación Internacional de Gerontología (AIG). | UN | 20 - وكان التدريب والتعليم بشأن الشيخوخة من الأولويات الرئيسية للرابطة الدولية لعلم الشيخوخة. |
Se trata de una importante prioridad del Departamento. | UN | وتلك هي إحدى الأولويات الرئيسية للإدارة. |
De hecho, la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz deben ser prioridades importantes para la comunidad internacional. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
El desarme nuclear sigue siendo una de las prioridades principales de la Unión Europea en materia de desarme. | UN | ولا يزال نزع السلاح النووي يمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية للاتحاد اﻷوروبي في مجال نزع السلاح. |