"الأولويات المحددة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades establecidas en
        
    • las prioridades definidas en
        
    • las prioridades señaladas en
        
    • las prioridades fijadas en
        
    • las prioridades identificadas en
        
    • las prioridades del
        
    • las prioridades enunciadas en
        
    • las prioridades determinadas en
        
    • las prioridades indicadas en
        
    • prioridades de
        
    • las prioridades esbozadas en
        
    • las prioridades incluidas en
        
    • las prioridades consignadas en
        
    Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La Junta aprobó los temas centrales del programa de trabajo y observó que estaban en conformidad con las prioridades establecidas en el marco estratégico. UN وأقر المجلس المواضيع المركزية لبرنامج العمل ولاحظ أنها تتماشى مع الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    Si bien el nivel de participación aún no está claro, las instituciones financieras internacionales también apoyarán las prioridades establecidas en el Plan de Desarrollo para Sudán del Sur. UN ومع أن مستوى المشاركة لم يتضح بعد، فإن المؤسسات المالية الدولية ستدعم أيضا الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان.
    Los Estados miembros han de ejercer su voluntad política y comenzar a examinar de forma concreta las prioridades definidas en este documento, sobre las que en principio estamos todos de acuerdo. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ.
    Su delegación coincide con la posición expresada en la sesión anterior en nombre de la Unión Europea en el sentido de que la Comisión se debería limitar a reafirmar las prioridades señaladas en los planes de mediano plazo anteriores. UN وأشار إلى أن وفد بلاده يوافق على الرأي المعرب عنه في الاجتماع السابق باسم الاتحاد الأوروبي ومفاده أن على اللجنة أن تقتصر على إعادة تأكيد الأولويات المحددة في الخطط المتوسطة الأجل السابقة.
    A este respecto, celebraron la asistencia constante de las Naciones Unidas a los países miembros menos adelantados, en particular para el refuerzo de sus marcos jurídicos, institucionales y regulatorios, así como su capacidad técnica, en consonancia con el objetivo de la integración, teniendo en cuenta las prioridades fijadas en el Programa de Acción de Vientiane. UN وفي هذا الصدد رحب القادة بالمساعدة المتواصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، لا سيما ما يتعلق منها بتقوية أطرها القانونية والمؤسسية والتنظيمية، وكذا قدراتها التقنية بما يتماشى وهدف التكامل، ومع مراعاة الأولويات المحددة في برنامج عمل فيينتيان.
    las prioridades identificadas en el plan de acción se reflejarán en los programas de trabajo aprobados por el Consejo. UN وتراعى في برامج العمل التي يعتمدها المجلس الأولويات المحددة في خطة العمل.
    Esa información es importante para evaluar la destinación de los fondos en consonancia con las prioridades establecidas en los planes de trabajo y los programas de trabajo de la secretaría y del MM. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    La prioridad otorgada a los distintos grupos de destinatarios dependerá de las prioridades establecidas en el nuevo plan de actividades. UN وسيتوقف ترتيب أولوية الفئات المستهدفة المختلفة على الأولويات المحددة في خطة العمل الجديدة.
    - La Acción 2 consideraba los problemas más inmediatos que tiene planteados la Oficina como consecuencia de una escasez de recursos y buscaba los medios de hacer economías, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2 تناول شواغل المفوضية العاجلة الناشئة عن نقص الموارد، والتمس السبل إلى تحقيق الوفورات بالاستناد إلى الأولويات المحددة في الإجراء الأول.
    Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías, y recomendar la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2: التصدي للشواغل المباشرة، من حيث المدخرات أساساً؛ والتوصية، على أساس الأولويات المحددة في الإجراء 1، بأفضل الطرق التي تستطيع بها المفوضية العمل ضمن حدود الإيرادات المتوقعة لعام 2001.
    Éste también invitó a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias a que siguiera promoviendo la participación en su período de sesiones anual de personas y organizaciones procedentes del mayor número posible de países, de acuerdo con las prioridades establecidas en el programa del Grupo. UN كما دعا المجلس إلى الاستمرار في التشجيع على مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، حسب الأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق.
    El análisis comprende los resultados de las variables prioritarias y se comparan con las variables con mayor número de respuestas, indicando el nivel de correspondencia entre las prioridades establecidas en el cuestionario y la disponibilidad de datos. UN ويغطي هذا التحليل أداء المتغيرات ذات الأولوية العليـا ويقارنها بالمتغيرات الأفضل أداء، حيث يوضح مقدار التناسب بين الأولويات المحددة في الاستبيان وتوافر البيانات.
    En el esbozo se reflejan las prioridades establecidas en la primera parte, el plan por programas, del marco estratégico y se tienen en cuenta las opiniones al respecto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ويعكس المخطط الأولويات المحددة في الجزء الأول، الخطة البرنامجية لفترة السنتين في الإطار الاستراتيجي، ويأخذ في الاعتبار آراء لجنة البرنامج والتنسيق بشأنها.
    Era importante que en sus políticas en materia de préstamos se tuvieran en cuenta las prioridades definidas en las estrategias nacionales de desarrollo de los países receptores. UN ومن المهم أن تراعي هذه المؤسسات في سياساتها في مجال الإقراض الأولويات المحددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية.
    La asistencia que la Unión Europea preste en el futuro a la Autoridad Palestina reflejará las prioridades definidas en su plan de desarrollo a mediano plazo de tres años. UN وستعكس مساعدة الاتحاد الأوروبي المقبلة للسلطة الفلسطينية الأولويات المحددة في خطتها الإنمائية المتوسطة الأجل ذات الثلاث سنوات.
    Observando que la gestión de los conocimientos es una de las prioridades señaladas en el análisis técnico del volumen de trabajo efectuado atendiendo a la recomendación 12 del informe de 2005 de la Dependencia Común de Inspección, UN وإذ يلاحظ أن إدارة المعارف هي أولوية من الأولويات المحددة في تحليل حجم العمل على مستوى كل إدارة، وهو التحليل الذي أُجري بموجب التوصية 12 التي يتضمنها وتقرير حدة التفتيش المشتركة لعام 2005،
    En algunos casos, las contribuciones temáticas ajustadas a las prioridades fijadas en los planes estratégicos han redundado en un aumento de la previsibilidad de los recursos complementarios, que constituyen una porción cada vez mayor de la financiación total. UN 50 - وفي بعض الحالات، نتج عن المساهمات المواضيعية المتماشية مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية زيادة في القدرة على التنبؤ بالموارد غير الأساسية، التي تشكل جزءاً متنامياً من إجمالي التمويل.
    La Dependencia de movilización de recursos pondrá en práctica la política de movilización de recursos de ONUHábitat, siguiendo las prioridades identificadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y prestará apoyo al desarrollo y cumplimiento de los acuerdos de financiación de más de un año de duración. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسات تعبئة الموارد لموئل الأمم المتحدة، تمشياً مع الأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية، ودعم إعداد وتنفيذ اتفاقات التمويل المتعددة السنوات.
    El planteamiento temático se basa en las prioridades del Pacto y comprende 13 esferas temáticas. UN ويتم التركيز على المواضيع حسب الأولويات المحددة في العهد؛ ويوجد 13 مجالا موضوعيا.
    2. Observa con reconocimiento los esfuerzos del Centro Regional por que sus actividades se ajusten a las prioridades enunciadas en las recomendaciones del Mecanismo Consultivo; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛
    En la evaluación de la Dirección se determinó que este aumento había obedecido al cumplimiento por la policía de las prioridades determinadas en el plan de actividades policiales y a aumentos en las actividades policiales de primera línea. UN وتُرجع الهيئة هذه الزيادة إلى قيام الشرطة بإنفاذ الأولويات المحددة في خطة حفظ الأمن وإلى زيادات في المهام الميدانية.
    Para asumir las prioridades indicadas en el programa de trabajo de Doha, particularmente en cuestiones tales como las planteadas en Singapur, hacía falta un criterio modulado a tenor de las necesidades específicas de los beneficiarios: esto se recogía en el plan de fomento de la capacidad y de cooperación técnica. UN والتطرق إلى الأولويات المحددة في برنامج عمل الدوحة، ولا سيما في مجالات مثل مسائل سنغافورة، يتطلب توخي نهج تدريجي متصل باحتياجات المستفيدين المحددة.
    No obstante, la aplicación plena de la Declaración de Sarajevo es una de las prioridades de la alianza europea con la República de Serbia. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لإعلان سراييفو هو أولوية من الأولويات المحددة في الشراكة الأوروبية مع جمهورية صربيا.
    La secretaría del programa de educación ha creado un foro para que todos los asociados puedan debatir cuestiones políticas en línea con las prioridades esbozadas en el marco de desarrollo nacional, con el objetivo general de que todos los afganos tengan un acceso equitativo a una educación de calidad y a oportunidades de aprendizaje. UN وأنشأت أمانة البرنامج المعنيـة بالتعليم محفلا لجميع الشركاء لمعالجة القضايا السياسية تمشيا مع الأولويات المحددة في إطار التنمية الوطنية، سعيا إلى تحقيق الهدف الشامل وهو هدف ضمان تيسير حصول جميع الأفغان على التعليم الجيد وفرص التعلم.
    Además, la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyan la participación de Liberia en la Comisión de Consolidación de la Paz por conducto del Programa Conjunto de Justicia y Seguridad, que incorpora las prioridades incluidas en el Programa para la Consolidación de la Paz en Liberia. UN وإضافة إلى ذلك، يدعم كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عمل ليبريا مع لجنة بناء السلام عن طريق البرنامج المشترك للعدالة والأمن وإطار العمل المماثل للمصالحة، الذي يدرج الأولويات المحددة في برنامج ليبريا لبناء السلام.
    El mundo enfrenta en la actualidad numerosos retos y amenazas y es nuestro deber común hacer de las Naciones Unidas un crisol donde armonizar nuestros esfuerzos por llevar a la práctica las prioridades consignadas en la Declaración del Milenio y en varias conferencias internacionales. UN وفي مواجهة التحديات والتهديدات المتعددة في عالمنا اليوم، فإن من واجبنا جميعا أن نجعل من الأمم المتحدة مركزا تنصهر فيه جهودنا الرامية إلى إنجاز الأولويات المحددة في إعلان الألفية، وفي المؤتمرات الدولية المنعقدة خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus