"الأولويات والاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades y estrategias
        
    • las prioridades y las estrategias
        
    • estrategias y prioridades
        
    • de prioridades y estrategias
        
    • sus prioridades y estrategias
        
    • prioridades y estrategias en
        
    • prioridades y estrategias para
        
    las prioridades y estrategias son las siguientes: UN وترد فيما يلي هذه الأولويات والاستراتيجيات:
    Se rediseñó el sitio en la Red del UNICEF prestando especial atención a las prioridades y estrategias del plan estratégico de mediano plazo. UN وأعيد تصميم موقع اليونيسيف على الإنترنت، مع توجيه التركيز الرئيسي نحو الأولويات والاستراتيجيات.
    Las Naciones Unidas deben mantenerse a la cabeza del fomento del estado de derecho, teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben asumir la iniciativa en la promoción del estado de derecho, teniendo en cuenta las prioridades y estrategias nacionales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Una vez definidas las prioridades y las estrategias nacionales, quedaba el problema de fomentar suficientemente la capacidad en el plano nacional y dar acceso a los recursos necesarios para una aplicación eficaz. UN وبعد أن تم تحديد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، ظل التحدي القائم هو بناء قدرات كافية على الصعيد الوطني وتوفير السبل للحصول على الموارد اللازمة من أجل فعالية التنفيذ.
    Este documento pone de relieve las prioridades y estrategias nacionales para impartir una enseñanza de calidad en el siglo XXI. UN وتبرز هذه الوثيقة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتوفير تعليم جيد في القرن الحادي والعشرين.
    las prioridades y estrategias en ese ámbito se determinarán por conducto del Mecanismo. UN ويجري، من خلال الآلية، تحديد الأولويات والاستراتيجيات.
    Idealmente, la finalidad del Portfolio es analizar los proyectos concebidos por los países afectados por las minas y los REG sobre la base de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Aunque la Comisión no logró ajustar su labor a las prioridades y estrategias de eficacia demostrada determinadas por los dirigentes de los Estados Miembros, su mandato de llevar a cabo esa tarea sigue vigente. UN وأضافت أنه رغم أن اللجنة قد فشلت في إحراز تقدم في محاذاة عملها مع الأولويات والاستراتيجيات الناجحة التي حددها زعماء الدول الأعضاء، فإن ولايتها في هذا المضمار ما زالت قائمة.
    Las reuniones celebradas en 2003 y en el primer trimestre de 2004 tuvieron como foco temático las prioridades y estrategias regionales en materia de educación, drogas y delincuencia, medio ambiente, y hambre y seguridad alimentaria. UN وأما المواضيع التي ركزت عليها الاجتماعات في عام 2003 والربع الأول من عام 2004 فشملت الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية في مجالات التعليم، والمخدرات والجريمة، والبيئة، والجوع والأمن الغذائي.
    Coincidimos con el acento que se pone en el informe en la necesidad de que los países se identifiquen con los programas que a ellos se refieren, cuando se trata de establecer las prioridades y estrategias. UN كما أننا نؤيد تسليط التقرير الضوء على مبدأ السيطرة الوطنية فيما يتعلق بتحديد الأولويات والاستراتيجيات في البرامج القطرية.
    De conformidad con el mandato de la organización, 131 programas en los países habían aliviado los efectos previstos de sus actividades con las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. UN وتمشيا مع ولاية المنظمة، قام بالفعل 131 برنامجا قطريا بالتوفيق بين نواتجه وبين الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Declararon que el principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debía guiarse por las prioridades y estrategias nacionales debía regir toda propuesta formulada en relación con los programa por países. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    Declararon que el principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debía guiarse por las prioridades y estrategias nacionales debía regir toda propuesta formulada en relación con los programas por países. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y elaborar las prioridades y estrategias para el desarrollo o la utilización de sus tierras o territorios y otros recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وإعداد الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية أو استخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى.
    Refiriéndose al tercer pilar, es decir, las actividades de cooperación, el orador dijo que debían guiarse por la demanda y basarse en las prioridades y estrategias de desarrollo de los países beneficiarios, y que convenía mantener la flexibilidad de su asistencia técnica, que se debía a su estructura descentralizada. UN وأشار إلى الركن الثالث المتمثل في أنشطة التعاون التقني فقال إن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون مدفوعة بالطلب وأن ترتكز على الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة، وأنه ينبغي الحفاظ على الطبيعة المرنة للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد بسبب الهيكل المتسم باللامركزية.
    La inclusión de la aplicación del Convenio de Basilea y las corrientes de desechos prioritarias en las prioridades y estrategias nacionales es un paso importante hacia el aseguramiento de la sostenibilidad de los proyectos y de sus productos. UN ويعتبر إدراج تنفيذ اتفاقية بازل ومجاري النفايات ذات الأولوية ضمن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية خطوة هامة نحو ضمان استدامة المشاريع ومخرجاتها.
    Se trata de una esfera compleja, ya que las prioridades y estrategias nacionales no siempre están en consonancia con los objetivos generales, que tienden a ser más favorables a la conservación que a la utilización. UN وهو مجال صعب لأن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لا تتماشى دائما مع الأهداف العالمية، التي تميل إلى ترجيح كفة الحفظ على كفة الاستغلال.
    Algunos participantes sugirieron que en la definición de las prioridades y las estrategias progresivas debían tenerse en cuenta el contexto y las circunstancias y que debían limitarse a los niveles nacional y comunitario. UN كما اقترح بعض المشاركين أن تراعى في مسألة تحديد الأولويات والاستراتيجيات التقدمية الظروف والسياقات وأن تعالج على المستويين الوطني والاجتماعي.
    Se solicitaron ambas prórrogas para dar más tiempo a los nuevos gobiernos de esos países y a los respectivos equipos de las Naciones Unidas de debatir las prioridades y las estrategias. UN وطلب تمديد الاثنين للسماح بمزيد من الوقت للحكومتين الجديدتين في هذين البلدين ولفريقي الأمم المتحدة القطريين فيهما لمناقشة الأولويات والاستراتيجيات.
    Muchos oradores reiteraron su apoyo al principio de que la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas debe basarse en las estrategias y prioridades nacionales y pidieron que este principio rigiera toda nueva propuesta para mejorar el proceso de aprobación de los programas por países. UN 38 - وأكد متكلمون عديدون من جديد دعمهم لمبدأ وضع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في صدارة الأعمال التي تقوم بها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وطلبوا أن يحكم هذا المبدأ أية مقترحات أخرى تقدم من أجل تحسين عملية اعتماد البرنامج القطري.
    Se realizó una labor considerable para mejorar la calidad de los diversos procesos de llamamientos unificados, en particular en el terreno, donde los programas humanitarios se planifican sobre la base de prioridades y estrategias comunes, en consulta con las autoridades de los países interesados. UN وكان العمل كبيرا لتحسين نوعية عمليات النداء الموحد المختلفة وخاصة في الميادين التي يزمع فيها تنفيذ برامج إنسانية على أساس الأولويات والاستراتيجيات المشتركة الأساسية، بالتشاور مع سلطات البلدان المعنية.
    19. Las Naciones Unidas deben seguir trabajando para fortalecer el estado de derecho a nivel nacional e internacional y deben reforzar la asistencia en esa materia prestada a los países en desarrollo que la soliciten, teniendo en cuenta sus prioridades y estrategias nacionales. UN 19 - وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في العمل على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وأن تزيد من مساعداتها المقدمة في مجال سيادة القانون إلى البلدان النامية التي تطلب دعماً من هذا القبيل، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتلك البلدان.
    Esa interacción con nuestros asociados nos ha llevado a generar el consenso necesario sobre prioridades y estrategias para velar por el desarrollo sostenible. UN وأدى ذلك التفاعل مع شركائنا إلى بناء توافق الآراء الضروري بشأن الأولويات والاستراتيجيات لكفالة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus