"الأولوية الواجبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debida prioridad a
        
    • debida prioridad al
        
    • prioridad debida a
        
    • prioridad que merece
        
    • lugar prioritario que le corresponde
        
    • importancia debida
        
    • debida prioridad y
        
    • prioridad adecuada
        
    • la prioridad debida
        
    • prioridad a la
        
    • se diera la debida prioridad
        
    A su juicio, la delegación de autoridad no ha ido acompañada de un sistema eficaz de rendición de cuentas y se debe dar la debida prioridad a esta cuestión. UN وأضاف أن من رأيه أن تفويض السلطة لم يواكبه نظام فعال للمساءلة وأنه ينبغي إعطاء الأولوية الواجبة لهذه المسألة.
    Espera que la cumbre mundial de 2005 sea la ocasión para que se dé la debida prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. UN والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Aunque el proyecto del Presidente contiene varias referencias a esos esfuerzos regionales, considera que es posible estudiar más ampliamente ese aspecto y hace hincapié en que en las medidas y el seguimiento que se han de proponer debe darse la debida prioridad a los esfuerzos y las actividades regionales. UN وأضافت قائلة إنها ترى، على الرغم من احتواء المشروع الذي قدمه الرئيس عددا من الإشارات إلى هذه الجهود الإقليمية، أن هناك مجالا لزيادة تعزيزها في هذا الإطار، وأكدت أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة للجهود والأنشطة الإقليمية في إجراءات المتابعة والتدابير التي ستقترح.
    Esas medidas deben incluir el mantenimiento de políticas fiscales y monetarias apropiadas, sistemas impositivos eficaces y justos, déficit presupuestarios bajos y una asignación eficaz de recursos presupuestarios en la que se conceda debida prioridad al gasto productivo. UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Por consiguiente, alentamos a los Estados y a las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación de la pesca a que otorguen la prioridad debida a la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia. UN وبالتالي، فإننا نشجع الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على إيلاء الأولوية الواجبة لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Pocos son los países que han dado a la capacitación de maestros indígenas bilingües la prioridad que merece. UN وقليلة هي البلدان التي أعطت تدريب المعلمين من السكان الأصليين المتكلمين بلغتين الأولوية الواجبة.
    Esa cuestión deberá ocupar el lugar prioritario que le corresponde en las deliberaciones de los Estados partes y en el documento final de la Conferencia de Examen. UN واختتم قائلاً إن هذه المسألة لا بد وأن تولى الأولوية الواجبة في مداولات الدول الأطراف وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    d) Velar por que se asigne la debida prioridad y se destinen recursos suficientes, a nivel nacional, regional e internacional, a la lucha contra la amenaza que entrañan para la salud personal y la salud pública la rápida propagación a nivel mundial del VIH/SIDA y la reaparición de enfermedades graves como la tuberculosis, el paludismo, la oncocerciasis y las enfermedades diarreicas, particularmente el cólera; UN )د( كفالة إيلاء اﻷولوية الواجبة وإتاحة الموارد الكافية، على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، لمكافحة الخطر الذي يتهدد صحة الفرد والصحة العامة من جراء سرعة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على الصعيد العالمي وعودة ظهور أمراض خطيرة مثل الدرن والملاريا وداء المذنبات الملتحية )عمى النهر( وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا؛
    Asimismo, los esfuerzos actuales por reestructurar a la Secretaría deben equilibrarse y deben dar la prioridad adecuada a las preocupaciones en materia de desarrollo. UN وبالمثل يجب أن تكون الجهود الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمانة متوازنة وأن تولي اﻷولوية الواجبة للشواغل الخاصة بالتنمية.
    También se observó que debía darse la debida prioridad a la necesidad de que los funcionarios del Estado disfrutaran de inmunidad, en aras de la estabilidad de las relaciones entre los Estados; UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة لضرورة تمتع المسؤولين الحكوميين بمثل هذه الحصانة، وذلك لما فيه مصلحة العلاقات بين الدول؛
    Es necesario examinar las formas innovadoras de financiación para comprobar su idoneidad, previsibilidad y sostenibilidad, y esa clase de financiación debe considerarse meramente adicional a la asistencia oficial para el desarrollo, pues debe darse la debida prioridad a los países menos adelantados. UN وينبغي بحث إمكانيات للتمويل المبتكر لتحقيق الكفاءة، وإمكانية التنبؤ، والاستدامة، وينبغي اعتبار هذا التمويل إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إعطاء الأولوية الواجبة لأقل البلدان نمواً.
    B. Los Estados deben velar por que las políticas públicas otorguen la debida prioridad a las personas que viven en la extrema pobreza 51 - 55 11 UN باء - ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع 51-55 13
    B. Los Estados deben velar por que las políticas públicas otorguen la debida prioridad a las personas que viven en la extrema pobreza UN باء- ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع
    Por consiguiente, la comunidad internacional debería otorgar la debida prioridad a los países menos adelantados al objeto de acelerar el progreso, en dichos países, hacia su consecución para 2015. UN ولذلك ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي، الأولوية الواجبة لأقل البلدان نموا من أجل تسريع وتيرة تقدمها في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Pide también aclaraciones acerca de la forma en que podrían integrarse los derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015, y las formas en que los Estados podrían utilizar un enfoque basado en los derechos humanos para dar la debida prioridad a la gestión de las aguas residuales. UN وطلبت توضيحات بشأن سبل إدراج حقوق الإنسان ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، والسبل التي يمكن للدول أن تسلكها في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بهدف إيلاء الأولوية الواجبة لمعالجة المياه المستعملة.
    a) Dar la debida prioridad a los países del grupo A; UN (أ) إيلاء الأولوية الواجبة للبلدان من الفئة ألف؛
    11. Los Estados Partes deben otorgar la debida prioridad a los grupos sociales que viven en condiciones desfavorables concediéndoles una atención especial. UN 11- وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية الواجبة لتلك الجماعات من المجتمع التي تعيش في أحوال غير مؤاتية بأن توليها الاعتبار بوجه خاص.
    Esas medidas deben incluir el mantenimiento de políticas fiscales y monetarias apropiadas, sistemas impositivos eficaces y justos, déficit presupuestarios bajos y una asignación eficaz de recursos presupuestarios en la que se conceda debida prioridad al gasto productivo. UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Aunque los componentes deben considerarse indivisibles, relacionados entre sí e interdependientes, en el presupuesto bienal aprobado en 2007 no se dio la prioridad debida a las actividades en pro del desarrollo. UN ومع أنه ينبغي النظر إلى هذه الدعائم على أنها مترابطة وغير قابلة للتجزئة، فإن ميزانية فترة السنتين التي اعتمدت عام 2007 لم تول الأنشطة الإنمائية الأولوية الواجبة.
    Lamentablemente, en la ejecución de los acuerdos de paz no se le ha dado la prioridad debida. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن هذا اﻷمر لم يعط اﻷولوية الواجبة عند تنفيذ اتفاقات السلم.
    c) Decidió que el último período de sesiones de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos se celebrara a partir del 31 de julio de 2006 por un período máximo de cuatro semanas, si así lo decidía la Subcomisión, incluidos los grupos de trabajo que se reunieran antes del período de sesiones y durante éste, y que se diera la debida prioridad a la preparación de: UN (ج) قرر أن تعقد الدورة الأخيرة للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2006 لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع إذا ما قررت ذلك اللجنة الفرعية، بما يشمل اجتماعات فريقيها العاملين لما قبل الدورة وأثناءها، مع مراعاة الأولوية الواجبة لإعداد ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus