"الأولوية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioridad a los derechos humanos
        
    • primacía de los derechos humanos
        
    • priorizar los derechos humanos
        
    • priorización de los derechos humanos
        
    El principal objetivo ha consistido en lograr que se asigne prioridad a los derechos humanos de las víctimas de esa trata. UN ومحور التركيز الرئيسي في هذه التدخلات هو كفالة إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    La Relatora Especial señaló que dar prioridad a los derechos humanos no suponía que se debiera restar importancia o validez a otros objetivos o planteamientos. UN وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة.
    Durante su Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2008, Suecia dio prioridad a los derechos humanos. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    Uno de los objetivos principales de la Conferencia de Durban fue restablecer la primacía de los derechos humanos y los valores humanos fundamentales. UN ومضى قائلا إن من الأهداف الرئيسية لمؤتمر دوربان إعادة منح الأولوية لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية الأساسية.
    Contribuye a recordar a la comunidad internacional la importancia de asignar prioridad a los derechos humanos en sus relaciones bilaterales con Myanmar. UN فهي تساعد على تذكير المجتمع الدولي بأهمية إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في علاقاته الثنائية مع ميانمار.
    Observó el interés de las autoridades nacionales por dar prioridad a los derechos humanos. UN ولاحظت اهتمام السلطات الوطنية بمنح الأولوية لحقوق الإنسان.
    El autor pedía que se concediera prioridad a los derechos humanos de la población local y que se adoptaran medidas inmediatas para poner fin a los procedimientos y técnicas de minería ilegales que aplicaban las compañías mineras. UN وطلب صاحب الرسالة إيلاءَ الأولوية لحقوق الإنسان للسكان المحليين، واتخاذُ تدابير فورية لوضع نهاية لما تقوم به شركات التعدين من عمليات تعدين غير قانونية.
    Si quieren estar a la altura de los ideales consagrados en la Carta, las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad a los derechos humanos y a los aspectos fundamentales de la gestión pública. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة للمثل العليا المكرسة في الميثاق، يتعين عليها أن تواصل إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وجوانب الحكم الأساسية.
    Toda la legislación, incluida la Constitución, debe alinearse con la Convención, y el Gobierno de Belarús debe reafirmar su voluntad política para dar prioridad a los derechos humanos de las mujeres. UN ويجب مواءمة جميع التشريعات، بما في ذلك الدستور، مع الاتفاقية، وعلى حكومة بيلاروس أن تعيد تأكيد عزمها السياسي على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة.
    25. Varios participantes exhortaron a asignar prioridad a los derechos humanos y a defenderlos más explícitamente en el contexto de las iniciativas de fiscalización de drogas. UN 25- ودعا عدة مشاركين إلى إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان وإبداء التزام أوضح بها في سياق جهود مراقبة المخدرات.
    29. Qatar indicó que la Constitución de la República de Moldova otorgaba prioridad a los derechos humanos y que estos se encontraban entre los fundamentos de la política pública. UN 29- وقالت قطر إن دستور جمهورية مولدوفا يعطي الأولوية لحقوق الإنسان وإن حقوق الإنسان في صميم السياسة العامة.
    Las conclusiones del informe del Panel de Examen Interno de las Actividades de las Naciones Unidas en Sri Lanka deben ocupar un lugar central en las deliberaciones sobre la forma de otorgar prioridad a los derechos humanos. UN وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان.
    64. Filipinas acoge con beneplácito la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, que dio prioridad a los derechos humanos. UN 64 - ويرحب وفدها بإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، والذي يعطي الأولوية لحقوق الإنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas puede cumplir una función fundamental subsanando las deficiencias en la gobernanza mundial, por ejemplo en lo que respecta a mejorar sus propios mecanismos de rendición de cuentas a nivel interno, dando prioridad a los derechos humanos de la mujer en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y fomentando la responsabilidad de los agentes del sector privado en el respeto de los derechos humanos. UN ويمكن أن تلعب منظومة الأمم المتحدة دوراً أساسياً في التصدي للفجوات القائمة في الحكم العالمي، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين آليات المساءلة الداخلية، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية، وتعزيز مسؤوليات الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    19. Como había recomendado el Consejo de Derechos Humanos, participó en la Conferencia la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, quien exhortó a todas las partes interesadas a dar prioridad a los derechos humanos en la formulación de las respuestas a la crisis. UN 19- وعلى نحو ما أوصى به مجلس حقوق الإنسان، فإن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شاركت في المؤتمر ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في وضع إجراءات التصدي للأزمة.
    Los Estados que son miembros de esas instituciones deberían asegurar que se dé prioridad a los derechos humanos en todas las políticas y medidas. UN وينبغي للدول الأعضاء في هذه المؤسسات أن تكفل منح الأولوية لحقوق الإنسان في جميع السياسات والتدابير المعتمدة().
    En este sentido, acogemos con agrado la propuesta que refleja la primacía de los derechos humanos a través de la creación de un consejo de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالاقتراح الذي ينطوي على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Se ha producido un desarrollo progresivo hacia la primacía de los derechos humanos sobre los derechos de los Estados. UN فقد حدث فيه تطور تدريجي نحو إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان على حقوق الدول.
    La consolidación de la paz va de la mano de la seguridad humana, y esa sólo es posible a partir de la reconstrucción de las instituciones sociales, la entronización del imperio de la ley, la primacía de los derechos humanos y la promoción de un desarrollo sostenible. UN فبناء السلام يسير يدا بيد مع أمن الإنسان، وهو غير ممكن إلا على أساس إعادة بناء المؤسسات الاجتماعية، وبسط سيادة القانون، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والنهوض بالتنمية المستدامة.
    7. La República Popular Democrática de Corea mantenía consecuentemente el principio de priorizar los derechos humanos y respetar la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- ولقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستمرار على مبدأ إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والوفاء بميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    68. El Japón elogió a Noruega por la priorización de los derechos humanos en su política y sus diversos esfuerzos para promover los derechos humanos. UN 68- وأثنت اليابان على النرويج لأنها أولت الأولوية لحقوق الإنسان في سياستها العامة وفي مختلف الجهود التي بذلتها للمضي قُدماً في النهوض بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus