Además del desarrollo económico, Viet Nam ha asignado prioridad al desarrollo social. | UN | وبالإضافة إلى التنمية الاقتصادية، أعطت فييت نام الأولوية للتنمية الاجتماعية. |
:: Adoptando políticas que den prioridad al desarrollo socioeconómico y lo promuevan; | UN | :: اعتماد سياسات تمنح الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعمل على تشجيعها؛ |
La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Sin embargo, las autoridades nacionales y sus asociados para el desarrollo no han considerado seriamente ésta ni otras recomendaciones relacionadas con esferas prioritarias para el desarrollo sostenible. | UN | ولا تزال يتعين على السلطات الوطنية وشركائها في التنمية أن تنظر بجدية في هذه التوصية وفي التوصيات الأخرى التي ترتبط بمجالات الأولوية للتنمية المستدامة. |
Las políticas comerciales dan prioridad al desarrollo industrial. | UN | :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية. |
Políticas comerciales que dan prioridad al desarrollo industrial. | UN | :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية. |
Políticas comerciales que dan prioridad al desarrollo industrial. | UN | :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية. |
:: Políticas comerciales en que se asigne prioridad al desarrollo industrial | UN | السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية |
:: Políticas comerciales que dan prioridad al desarrollo industrial. | UN | :: وجود سياسات تجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية. |
En sus estrategias, políticas y programas los gobiernos asignaron prioridad al desarrollo social en general y muchos formularon estrategias para erradicar la pobreza en plazos definidos. | UN | وقد أولت الحكومات في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها الأولوية للتنمية الاجتماعية الشاملة وصاغ العديد منها استراتيجيات للقضاء على الفقر خلال الآجال المحددة. |
Mi Gobierno reafirma su intención de dar prioridad al desarrollo humano y en particular de crear un entorno seguro que favorezca el bienestar de todos nuestros niños. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بجعل الأولوية للتنمية البشرية، وبصورة أكثر تحديدا، بتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لتحقيق الرفاه لجميع الأطفال. |
Se reconoce, pues, la legitimidad de la función general del sector público y se hace más hincapié en las limitaciones de los mecanismos del mercado en la medida en que se reconoce un orden superior de prioridad al desarrollo humano. | UN | وبالتالي، يتم التسليم بمشروعية الدور العام للقطاع العام وتعطى أهمية أكبر للتركيز على نواحي قصور آليات السوق إلى حد إيلاء الأولوية للتنمية البشرية. |
3. Una sociedad justa y responsable otorga prioridad al desarrollo sostenible. | UN | 3 - إن المجتمع العادل والمسؤول يمنح الأولوية للتنمية المستدامة. |
En su segunda Cumbre del Sur, el Grupo de los 77 y China habían subrayado la necesidad de un sistema comercial justo, equilibrado, inclusivo, basado en normas y que diera prioridad al desarrollo. | UN | وقد شددت مجموعة الـ 77 والصين، في مؤتمر القمة الثاني للجنوب، على الحاجة إلى نظام تجاري منصف وعادل يرتكز على قواعد ويكون شاملا ويعطي الأولوية للتنمية. |
Para garantizar el desarrollo sostenible los países más pobres del mundo deben darle prioridad al desarrollo humano y al respeto de los derechos humanos, enfrentar las desigualdades nacionales y contener la corrupción. | UN | ولضمان التنمية المستدامة، يجب أن تعطي البلدان الفقيرة في العالم الأولوية للتنمية البشرية واحترام حقوق الإنسان ومكافحة مظاهر انعدام التكافؤ على الصعيد الوطني ومكافحة الفساد. |
La Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social hizo hincapié en la necesidad de conceder prioridad al desarrollo social y brindó un marco para hacerlo. | UN | ولاحظ أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية قد شدد على ضرورة منح الأولوية للتنمية الاجتماعية ووفَّر إطارا للقيام بذلك. |
Una opinión que suscitó consenso fue la necesidad de dar prioridad al desarrollo agrícola. | UN | 18 - وكان هناك توافق في الآراء على ضرورة إعطاء الأولوية للتنمية الزراعية. |
- Conformar un foro, a nivel ministerial, encargado de abordar los temas sociales de la región en el seno de la CELAC, el cual servirá para fomentar la cooperación que permita la articulación, armonización y complementación de las políticas públicas nacionales en materia social, así como para la generación e implementación de planes, políticas y programas regionales comunes en las áreas prioritarias para el desarrollo social. | UN | - إيجاد منتدى للوزراء يتناولون فيه القضايا الاجتماعية للمنطقة في إطار جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في سبيل تعزيز التعاون في صياغة السياسات العامة الوطنية في المجال الاجتماعي، ومواءمتها، وكفالة تكاملها، إضافة إلى وضع وتنفيذ خطط وسياسات وبرامج إقليمية مشتركة في القطاعات ذات الأولوية للتنمية الاجتماعية. |
Exhortamos a todos los países a que prioricen el desarrollo sostenible en la asignación de recursos, de conformidad con las prioridades y necesidades nacionales, y reconocemos la importancia fundamental de aumentar el apoyo financiero de todas las fuentes para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular de los países en desarrollo. | UN | 253 - نهيب بجميع البلدان منح الأولوية للتنمية المستدامة لدى تخصيص الموارد وفقا للأولويات والاحتياجات الوطنية، ونسلم بأن تعزيز الدعم المالي من جميع المصادر من أجل التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، له أهمية بالغة. |
El objetivo de la modificación constitucional de 1992 es garantizar las reformas tanto políticas como económicas mediante su adaptación a las nuevas circunstancias y a la evolución democrática, así como mantener la prioridad del desarrollo humano reflejando mejor la política de promoción de los derechos humanos y garantizando mejor los derechos de los ciudadanos y el cumplimiento de sus deberes. | UN | والهدف من تعديل دستور عام 1992 هو ضمان إجراء إصلاح سياسي واقتصادي، ومواءمته مع الظروف المستجدة والتطورات الديمقراطية، والاستمرار في إعطاء الأولوية للتنمية البشرية، وهو ما يجسد أكثر سياسة تعزيز حقوق الإنسان ويكفل، بشكل أفضل، حقوق المواطنين والوفاء بالالتزامات تجاههم. |
Además, algunos de esos Estados han declarado que asignan un lugar muy preferente al desarrollo económico y material y al fortalecimiento de sus instituciones. | UN | وصرحت بعض هذه الدول، من ناحية أخرى، بأنها تولي درجة عالية من اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والمادية ولتعزيز مؤسساتها. |
Se subrayó que, como en los programas de las demás comisiones regionales, debería haberse incluido en el programa 14 un número de subprogramas suficiente para abordar todas las cuestiones más importantes y urgentes para el desarrollo de África. A este respecto, se consideró que debía haberse prestado especial atención a las cuestiones siguientes: | UN | وشُدد على أن البرنامج ١٤ كان ينبغي أن يشتمل، كغيره من برامج اللجان اﻹقليمية اﻷخرى، على عدد كاف من البرامج الفرعية حتى يعالج جميع المجالات الحيوية والاهتمامات ذات اﻷولوية للتنمية في أفريقيا، ورئي في هذا الصدد أن القضايا التالية كان ينبغي منحها اهتماما خاصا: |
39. Destacamos firmemente la necesidad de movilizar mayores recursos financieros para alcanzar los objetivos prioritarios del desarrollo sostenible. | UN | " 39 - نشدد بقوة على أنه ينبغي حشد المزيد من الموارد المالية من أجل بلوغ الأهداف ذات الأولوية للتنمية المستدامة. |