"الأولى بالمرفق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • I del anexo
        
    El país notificó un consumo de 239,6 toneladas PAO de sustancias del grupo I del anexo A en 2002 . UN وقد أبلغت عن أنها استهلكت من مواد المجموعة الأولى بالمرفق ألف في عام 2002 كمية قدرها 239.6 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    Tomar nota también de que el nivel de referencia de Guatemala para las sustancias del grupo I del anexo A es 224,6 toneladas PAO. UN 2 - وخط الأساس لغواتيمالا بالنسبة لمواد المجموعة الأولى بالمرفق ألف هو 224.6 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    * Los datos anteriores al 5 de noviembre de 2004 pueden consultarse en el apéndice I del anexo I del informe anterior (S/2004/897). UN * بالنسبة للفترة التي سبقت 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يمكن الرجوع إلى الضميمة الأولى بالمرفق الأول للتقرير السابق، S/2004/897.
    * Los datos anteriores al 5 de noviembre de 2004 pueden consultarse en el apéndice I del anexo I del informe anterior (S/2004/897). UN * بالنسبة للفترة التي سبقت 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 يمكن الجوع إلى الضميمة الأولى بالمرفق الأول للتقرير السابق، S/2004/897.
    De conformidad con el Protocolo, Grecia estaba obligada a mantener la eliminación total de la producción de sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes o autorizados en virtud del Protocolo para satisfacer necesidades básicas internas. UN وطبقاً للبروتوكول، طُلب إلى اليونان أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة الموجودة بالمجموعة الأولى بالمرفق ألف في عام 2004 باستثناء الاستخدامات الأساسية التي وافقت عليها الأطراف أو رخص بها البروتوكول لسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    Los datos revisados indican que la Parte consumió 15,1 toneladas PAO de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) en 2004, a diferencia de las 69,9 toneladas PAO notificadas anteriormente. UN وتشير البيانات المنقحة إلى أن الطرف استهلك 15.1 طن بدالات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 بدلاً من 69.9 طن بدالات استنفاد الأوزون التي كانت قد أبلغت عنها من قبل.
    Tomar nota de que, de conformidad con la decisión XIV/32 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió al Camerún que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar su pronto retorno al cumplimiento en lo que se refiere al consumo de las sustancias incluidas en el grupo I del anexo A; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الكاميرون، بموجب المقرر 14/32 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال فيما يتعلق باستهلاكها من مواد المجموعة الأولى بالمرفق ألف؛
    Tomar nota, sin embargo, de que esa información indica que Azerbaiyán no ha cumplido sus compromisos contenidos en la decisión XVI/21 de completar la eliminación de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) para el 1º de enero de 2005, ni ha introducido una prohibición permanente de la importación de esas sustancias, para apoyar esa actividad; UN (ب) أن تشير مع ذلك إلى أن هذه المعلومات تشير إلى أن أذربيجان لم تف بالتزامها الواردة في المقرر 16/21 باستكمال التخلص التدريجي الكامل من المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الأولى بالمرفق ألف في موعد غايته غرة كانون الثاني/يناير 2005، ولم تفرض حظراً دائماً على استيراد هذه المواد لدعم ذلك التعهد؛
    Considerar otras opciones para ayudar a Azerbaiyán a retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC). UN (ﻫ) أن تبحث أيضاً خيارات لمساعدة أذربيجان على العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف.
    Toda Parte velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2020, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no sea superior a cero; UN في فترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2020، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك يضمن كل طرف ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للمراقبة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم عن نقطة الصفر؛
    Ajustes acordados en la 19ª Reunión de las Partes en relación con las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C del Protocolo de Montreal (hidroclorofluorocarbonos) UN المرفق الثالث التنقيحات التي وافق عليها الاجتماع التاسع عشر للأطراف، والمتعلقة بالمواد الخاضعة للرقابة المدرجة بالمجموعة الأولى بالمرفق جيم من بروتوكول مونتريال (مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)
    Toda Parte velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2020, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no sea superior a cero; UN في فترة الإثنى عشر شهرا التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2020، وفي كل فترة اثني عشر شهرا بعد ذلك يضمن كل طرف ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للمراقبة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم عن نقطة الصفر؛
    147. Varios países que operan al amparo del artículo 5 observaron que necesitarían más ayuda para cumplir sus compromisos de reducir en un 50% para 2005, el uso de las sustancias enumeradas en el grupo I del anexo A, y de reducir en un 85% para ese mismo año el uso de tetracloruro de carbono. Un orador de un país desarrollado observó que eran necesarias soluciones tanto técnicas como financieras en relación con el tetracloruro de carbono. UN ولاحظ بضعة من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 أن بلدانهم تحتاج إلى مساعدة إضافية للوفاء بالتزاماتها بتخفيض 50 في المائة من استخدام مواد المجموعة الأولى بالمرفق ألف بحلول عام 2005، ونسبة 85 في المائة من استخدام رابع كلوريد الكربون في نفس السنة، وعلق متكلم من بلد متقدم بأنه لا بد من إيجاد الحلول التقنية والمالية بالنسبة لرابع كلوريد الكربون.
    1. Que las Partes en la Enmienda de Beijing determinarán sus obligaciones de prohibir la importación y exportación de sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C (hidroclorofluorocarbonos) de y a los Estados y las organizaciones de integración económica regional que no sean Partes en la Enmienda de Beijing para el 1º de enero de 2004 con arreglo a lo siguiente: UN 1 - أن تلتزم الأطراف في تعديل بيجين بحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة بالمجموعة الأولى بالمرفق جيم (مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية) فيما يتعلق بالدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي غير الأطراف في تعديل بيجين، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004 وفقاً لما يلي:
    Recordar también que Azerbaiyán no ha podido cumplir sus compromisos previos de lograr la eliminación total de las sustancias controladas del grupo I del anexo A, (CFC) para el 1º de enero de 2001 o el 1º de enero de 2003; UN (ج) أن تشير أيضاً إلى أن أذربيجان لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها السابقة بتحقيق التخلص التدريجي الكامل من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف في موعد غايته غرة كانون الثاني/يناير 2001 أو غرة كانون الثاني/يناير 2003؛
    a) Tomar nota con reconocimiento de la información adicional presentada por Azerbaiyán, en particular en el sentido de que la Parte había impuesto en noviembre de 2005 una prohibición de la importación de sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A (CFC); UN 51 - وافقت اللجنة بذلك على ما يلي: (أ) أن تشير مع التقدير إلى المعلومات الإضافية التي قدمتها أذربيجان، وتحديداً أن الطرف قد فرض في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حظراً على استيراد المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الأولى بالمرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)؛
    c) Tomar nota con preocupación, por tanto, de que Azerbaiyán había importado en 2005 sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A (CFC) antes de la introducción de su prohibición de la importación y había expresado reservas en cuanto a su posibilidad de hacer cumplir esa prohibición, dado que carece de conocimientos especializados en la detección del comercio de SAO; UN (ج) أن تشير بذلك مع القلق إلى أن أذربيجان قد استوردت مركبات الكربون الكلورية فلورية من المجموعة الأولى بالمرفق الأول في عام 2005 قبيل قيامها بفرض الحظر على الواردات، وأبدت تحفظات حيال تمكنها من إنفاذ حظر الاستيراد نظراً لافتقارها الحالي للخبرة في مجال تعقب الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون؛
    Dominica se comprometió, según consta en la decisión XVIII/22, de la 18ª Reunión de las Partes, a reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a una cantidad no superior a 0,45 toneladas PAO en 2006. UN 94 - التزمت دومينيكا، كما جاء في المقرر 18/22 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن عشر، بأن تخفّض استهلاكها من المواد الخاضعة للمراقبة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يزيد عن 0.45 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006.
    Según consta en la decisión XVI/27 de la 16ª Reunión de las Partes, el Nepal se comprometió a colocar en su mercado interno en 2006 no más de 13,5 toneladas PAO de las sustancias controladas el grupo I del anexo A (CFC) capturadas en 2000. UN 220- قرّرت نيبال، كما هو مسجل في المقرر 16/27 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف، أن تطرح في عام 2006 في سوقها المحلية 13.5 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)، التي تمت مصادرتها في عام 2000.
    Dominica se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/22, de la 18ª Reunión de las Partes, a reducir el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a una cantidad no superior a 0,45 toneladas PAO en 2006. UN 109- التزمت دومينيكا، كما جاء في المقرر 18/22 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، بأن تخفّض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يزيد عن 0.45 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus