"الأولية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preliminares sobre
        
    • iniciales sobre
        
    • preliminar sobre
        
    • inicial sobre
        
    • preliminares acerca
        
    • iniciales de
        
    • preliminares de
        
    • preliminar de
        
    • iniciales relativas
        
    • preliminares respecto
        
    • brutos sobre
        
    • primarias sobre
        
    • preliminar en relación con
        
    En el informe también se hacían algunas observaciones preliminares sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية.
    Si bien quiero decir que hasta el momento no hemos recibido instrucciones con relación a ella, también puedo coincidir con la idea de formular algunas observaciones preliminares sobre estos temas. UN ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود.
    El Relator Especial estima necesario publicar algunos de los resultados preliminares sobre las consecuencias de las recientes sanciones en la vida de las personas vulnerables de Myanmar. UN ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار.
    Espero que puedan lograrse algunos resultados iniciales sobre el examen del mandato durante este período, con la ayuda de los Miembros. UN وأتوقع أن يتسنى إحراز بعض النتائج الأولية بشأن استعراض الولاية في هذه الفترة، بمساعدة الأعضاء.
    Ya se han iniciado las conversaciones iniciales sobre estas dos cuestiones y los donantes se han manifestado dispuestos a contribuir a esas iniciativas. UN وقد بدأت بالفعل المحادثات الأولية بشأن هذه المسائل، وأعرب المانحون عن استعدادهم للمساهمة في تلك الجهود.
    Se invitó a los miembros a realizar aportes y también a formular observaciones sobre un proyecto de nota informativa preliminar sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد دُعيَ الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم، وإلى التعليق على المذكرة الإعلامية الأولية بشأن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Agradezco la oportunidad que se nos ofrece de poder presentar nuestras opiniones preliminares sobre el informe del Secretario General. UN وإنني ممتن على إتاحة هذه الفرصة لعرض آرائنا الأولية بشأن تقرير الأمين العام.
    Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار.
    En 2005 los Estados Unidos de América votaron contra una resolución patrocinada por la Federación de Rusia referente a debates preliminares sobre este tipo de medidas. UN فقد صوتت الولايات المتحدة ضد القرار الذي قدمته روسيا عام 2005، المتعلق بالنقاشات الأولية بشأن تدابير بناء الثقة.
    Las discusiones preliminares sobre el documento del Presidente evidenciaron algunas diferencias sobre algunos temas sustantivos, así como sobre la metodología de trabajo. UN وتوضح المناقشات الأولية بشأن وثيقة الرئيس بأنه كانت هناك خلافات في الرأي حول بعض المسائل الجوهرية فضلا عن أساليب العمل.
    También quisiera recordar que el Movimiento de los Países No Alineados ha presentado sus ideas preliminares sobre el programa de la Comisión. UN وأود أيضا أن أذكر بأن حركة عدم الانحياز قد طرحت أفكارها الأولية بشأن جدول أعمال الهيئة.
    El Relator Especial también formula en él algunas reflexiones preliminares sobre la cuestión de las limitaciones al derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وسيقدم المقرر الخاص أيضاً بعض الأفكار الأولية بشأن مسألة القيود المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Entre las opciones que parecieron recibir el mayor apoyo en los debates iniciales sobre esos órganos caben señalar: UN وكانت الخيارات التي يبدو أنها حظيت بأكبر قدر من الدعم أثناء المناقشات الأولية بشأن الهيئات الفرعية تشمل ما يلي:
    Se incluirán algunas reflexiones iniciales sobre esas cuestiones en el informe final para la 75ª Conferencia que se celebrará en Sofía. UN وستدرَج بعض الأفكار الأولية بشأن تلك المسائل في التقرير النهائي للمؤتمر الخامس والسبعين المزمع عقده في صوفيا.
    En él se describe el establecimiento del grupo y las conversaciones iniciales sobre las esferas prioritarias. UN ويبين التقرير إنشاء الفريق والمناقشات الأولية بشأن المجالات ذات الأولوية.
    Entre las opciones que parecieron recibir el mayor apoyo en los debates iniciales sobre esos órganos caben señalar: UN وكانت الخيارات التي يبدو أنها حظيت بأكبر قدر من الدعم أثناء المناقشات الأولية بشأن الهيئات الفرعية تشمل ما يلي:
    Bélgica celebraba una reunión anual con países vecinos, que dedicaba toda una sesión al intercambio de información preliminar sobre las investigaciones de casos. UN وتنظم بلجيكا اجتماعاً سنوياً للجيران يخصص جلسة كاملة لتبادل المعلومات الأولية بشأن التحقيقات في قضايا معينة.
    Informe inicial sobre los artículos 1 a 15 del Pacto UN التقارير الأولية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1 إلى 15 من العهد
    Con todo, puedo compartir con los miembros algunas de nuestras observaciones preliminares acerca de estas propuestas. UN ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات.
    La FAO ya ha iniciado el proceso de preparación de la evaluación de los recursos forestales 2010, y se han realizado exámenes iniciales de los conceptos, los enfoques y los procesos de ejecución. UN وقد شرعت منظمة الأغذية والزراعة بالفعل في عملية إجراء تقييم موارد الغابات لعام 2010، كما أجريت المناقشات الأولية بشأن المفاهيم والنهوج وعملية التنفيذ.
    Si bien se han hecho algunas estimaciones nacionales e internacionales preliminares de los costos que representa la aplicación del Código PBIP, la información con que se cuenta en la actualidad no permite hace una evaluación completa. UN ورغم أن عدداً من التقديرات الأولية بشأن التكاليف المرتبطة بتنفيذ المدونة قد تم على الصعيدين الوطني والدولي، قليلة هي المعلومات الموجودة حتى الآن من أجل الخروج بتقييم كامل.
    Examen preliminar de los contratos financieros UN المناقشات الأولية بشأن العقود المالية
    Entre las ideas iniciales relativas a las posibles funciones de la plataforma figuraban: UN وكان من بين الأفكار الأولية بشأن وظائف المنبر المحتمل ما يلي:
    Algunas delegaciones señalaron que estaban de acuerdo con las conclusiones preliminares respecto del alcance del tema que había formulado el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión en su 49º período de sesiones. UN ١٣٩ - ذكرت بعض الوفود أنها توافق على الاستنتاجات اﻷولية بشأن نطاق الموضوع، التي وضعها الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La sección dedicada a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sitio web de la UNESCO contiene enlaces con estadísticas y datos sobre esferas de especial interés, como estadísticas de educación e información sobre investigación y desarrollo, y acceso al Centro de Datos que tiene más de 1.000 tipos de indicadores y datos brutos sobre educación, alfabetización, ciencia y tecnología, cultura y comunicación. UN ويتضمن الفرع المخصص للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في الموقع الإلكتروني لليونسكو روابط إلى إحصاءات وبيانات في مجالات رئيسية محل اهتمام، مثل إحصاءات التعليم، ومعلومات عن البحث والتطوير، وإمكانية الدخول إلى مركز البيانات الذي يتضمن أكثر من 000 1 نوع من أنواع المؤشرات والبيانات الأولية بشأن التعليم، والإلمام بالقراءة والكتابة، والعلم والتكنولوجيا، والثقافة، والاتصال.
    Consideraron que el proyecto de artículos era un conjunto autónomo de normas primarias sobre gestión de riesgos o prevención, que no menoscabaría normas superiores ni obligaciones más concretas de otros tratados sobre el medio ambiente. UN وقال إنهم يعتبرون مشروع المواد مجموعة قائمة بذاتها من المواد الأولية بشأن إدارة المخاطر أو منعها، وهي قواعد لا تمس أية معايير أعلى أو أية التزامات أكثر تحديدا بمقتضى المعاهدات البيئية الأخرى.
    A comienzos de 1992 la Oficina del Representante Especial comenzó a realizar una labor preliminar en relación con esta cuestión. UN وقد أنجز مكتب الممثل الخاص في أوائل عام ١٩٩٢ بعض اﻷعمال اﻷولية بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus