"الأولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciales en
        
    • preliminares en
        
    • primaria en
        
    • inicial en
        
    • primaria de
        
    • preliminares de
        
    • iniciales de
        
    • inicial de
        
    • primarios en
        
    • preliminar en
        
    • iniciales a
        
    • preliminares el
        
    • inicial a
        
    • preliminar de
        
    • preliminares sobre
        
    Si bien aguarda con interés esas deliberaciones, el orador desea formular algunas observaciones iniciales en la presente sesión. UN وقال إنه يتطلع لتلك المناقشة، ولكنه يود أن يقدم بعض التعليقات الأولية في الاجتماع الراهن.
    Pueden ser especialmente útiles a este respecto las enseñanzas obtenidas con las experiencias iniciales en los programas de cuidado del niño en la primera infancia. UN وربما كانت للدروس المستفادة من التجارب الأولية في برامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة فائدتها الخاصة في هذا الصدد.
    Se habría presentado denuncia ante el jefe de la Oficina de Investigaciones preliminares en Hidalgo del Parral. UN وقيل إنه وجهت شكوى بذلك إلى رئيس مكتب التحقيقات الأولية في هيدالغو ديل بارال.
    Gastos en atención primaria en relación al presupuesto UN نسبة الإنفاق على الرعاية الصحية الأولية في الميزانية
    Se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. UN وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43.
    En Bhután, la nutrición es una parte integrante de la atención primaria de salud. UN وتمثل التغذية عنصرا لا غنى عنه في الرعاية الصحية الأولية في بوتان.
    Desde un punto de vista práctico, los instrumentos jurídicos existentes han permitido llegar a conclusiones de mayor alcance en las investigaciones preliminares de un gran número de casos. UN من الناحية العملية أدت الصكوك القانونية الحالية إلى زيادة في تحقيق نتائج في التحقيقات الأولية في عدد كبير من القضايا.
    COMPARACIÓN DE LAS OFERTAS DE NEGOCIACIÓN iniciales en EL MARCO DEL AGCS HECHAS POR LOS PAÍSES DESARROLLADOS UN مقارنة العروض التفاوضية الأولية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المقدمة من البلدان المتقدمة
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia de las Partes sobre la elaboración de una estrategia operacional y sobre las actividades iniciales en la esfera del cambio climático UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وضع استراتيجية تشغيلية وبشأن الأنشطة الأولية في مجال تغير المناخ
    El Presidente expresó su agrado por las nuevas decisiones que se estaban adoptando sobre este tema y sobre el fomento de la capacidad y por el hecho de que otras nueve Partes no incluidas en el anexo I hubiesen presentado sus comunicaciones nacionales iniciales en el período de sesiones en curso. UN ورحب بالقرارات التي أخذت تظهر بشأن هذا الموضوع وبشأن بناء القدرة، ورحب بقيام تسعة أطراف أخرى من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بتقديم بلاغاتها الوطنية الأولية في هذه الدورة.
    El Relator Especial espera ampliar y profundizar estas consultas preliminares en el futuro. UN ويأمل المقرر الخاص توسيع وتعميق تلك المشاورات الأولية في المستقبل.
    El plazo para formular las objeciones preliminares en esta causa se había ampliado a petición de las partes para permitirles llegar a un arreglo durante la prórroga. UN ومددت مهلة تقديم الدفوع الأولية في هذه القضية بناء على طلب الأطراف لتمكينهم من التوصل إلى تسوية خلال الفترة الممددة.
    Se había promulgado legislación por la que se abolían y sustituían las investigaciones preliminares en relación con los delitos graves, con diligencias abreviadas para agilizar los procedimientos. UN وسنت تشريعاً يلغي التحقيقات الأولية في الجرائم الخطيرة مع تبسيط إجراءات الإحالة لتسريع المحاكمات.
    IV. Utilización de energía primaria en las principales regiones del mundo 1972-1995 UN الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995
    Gráfico IV Utilización de energía primaria en las principales regiones del mundo, 1972-1995 UN الشكل الرابع - استخدام الطاقة الأولية في مناطق العالم الرئيسية 1972-1995
    Se prevé que la demanda de energía primaria en Asia se duplique cada 12 años; a nivel mundial, la demanda se duplica cada 28 años. UN يتوقع أن يتضاعف الطلب على الطاقة الأولية في آسيا كل 12 سنة؛ وعلى الصعيد العالمي يتضاعف الطلب كل 28 سنة.
    La etapa inicial en este tipo de situaciones suele ser el registro de los combatientes. UN وكثيراً ما تقضي المرحلة الأولية في هذه الحالات بتسجيل المقاتلين.
    La experiencia inicial en Sudán del Sur es promisoria. UN إن التجربة الأولية في جنوب السودان واعدة بالخير.
    En Ghana se está mejorando la atención primaria de la salud mediante un proyecto financiado por el OIEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    Las investigaciones preliminares de la primera categoría de delitos terminaron en mayo. UN وفيما يتعلق بالصنف الأول، فقد انتهت التحقيقات الأولية في أيار/مايو.
    Algunas de ellas participaron en las investigaciones iniciales de determinados casos. UN وقد شارك البعض منها في التحقيقات الأولية في بعض الحالات.
    Se halla en la fase inicial de introducción en el mercado del país de acogida UN :: في مرحلة الإدخال الأولية في السوق المضيفة
    También emprendió un programa de capacitación para personal de atención de la salud y cuidadores primarios en los distritos de Gali, Ochamchira, Sujumi y Tkvarcheli. UN وبدأت أيضا مشروعا لتدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية والرعاية الأولية في مقاطعات غالي وأوتشامتشيرا وسوخومي وتكفارتشيلي.
    12. Las opiniones siguieron divididas en lo que respecta a que se insertara una disposición relativa al mandato preliminar en el proyecto de artículo 17. UN 12- ظلّت الآراء في الفريق العامل منقسمة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج حكم خاص بالأوامر الأولية في مشروع المادة 17.
    Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar sus comunicaciones nacionales iniciales a su discreción. UN ويجوز للأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    Está previsto que el Consejo Electoral Provisional anuncie los resultados preliminares el 31 de marzo y que los resultados definitivos se hagan públicos el 16 de abril. UN ومن المقرر أن يعلن المجلس الانتخابي المؤقت عن النتائج الأولية في 31 آذار/مارس، في حين أن النتائج النهائية سيُعلن عنها يوم 16 نيسان/أبريل.
    Como contribución inicial a ese intercambio de opiniones, mi delegación desea aportar las siguientes reflexiones e ideas. UN وعلى سبيل المساهمة الأولية في تبادل الآراء هذا، يقدم وفدي ما يلي من آراء وأفكار.
    La investigación preliminar de ese tipo de infracción compete al Ministerio de Seguridad Nacional. UN وتجري وزارة الأمن القومي التحقيقات الأولية في هذه الخروقات.
    Hace algunos años comenzaron las investigaciones preliminares sobre pronósticos de la meteorología espacial y se inició la cooperación internacional al respecto. UN وشهِدت السنوات الأخيرة انطلاق الأبحاث الأولية في مجال التنبؤ بطقس الفضاء وما يتصل بذلك من أنشطة التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus