"الأولية والقواعد الثانوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primarias y secundarias
        
    • primarias y normas secundarias
        
    • primarias y las secundarias
        
    • primarias y las normas secundarias
        
    La distinción entre normas primarias y secundarias afectaba también a la relación entre responsabilidad e ilicitud. UN وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية.
    422. El Relator Especial señaló que el debate había arrojado luz sobre un problema real de la diferenciación entre normas primarias y secundarias. UN 422- وأشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة أبرزت مشكلة حقيقية تتمثل في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    En cambio, se expresó la opinión de que la distinción entre normas primarias y secundarias era atractiva desde el punto de vista intelectual, pero más bien artificial, complicada de mantener, difícil de aplicar en la práctica y a veces inválida. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية شيء مغرٍ فكرياً ولكنه سطحي يتعذر الحفاظ عليه كما يصعب تطبيقه عملياً ويكون غير ملائم أحياناً.
    Esta cuestión ya ha sido mencionada en el contexto de la distinción entre normas primarias y normas secundarias. UN ٢٧ - لقد سبقت اﻹشارة إلى هذه المسألة في سياق التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية.
    No obstante, se planteó si la relación entre las normas primarias y las secundarias de una organización internacional entrarían dentro del ámbito del estudio. UN غير أنه طرحت مسألة ما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تندرج في نطاق الدراسة.
    Las normas primarias y las normas secundarias no son compartimentos estancos. UN وذكر أن القواعد الأولية والقواعد الثانوية لم تقد من حجر وأن التفرقة بينها ليست واضحة وضوحا مطلقا.
    El Relator Especial estaba de acuerdo en que no debía abandonarse la distinción entre normas primarias y secundarias, aunque la aplicación de muchas normas secundarias resultaría afectada por las normas primarias, y esto debería aclararse como procediera, especialmente en el comentario. UN وأقر المقرر الخاص بضرورة عدم التخلي عن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية حتى وإن كان تطبيق قواعد ثانوية كثيرة سيتأثر بالقواعد الأولية وينبغي توضيح ذلك عند الاقتضاء، خاصة في التعليق.
    Cualquiera que haya sido el criterio que emplee la Comisión para trazar la distinción entre normas primarias y secundarias, no tiene una base clara en la jurisprudencia. UN ومهما يكن مصدر الإلهام في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الذي تستخدمه اللجنة، فهو لا يرتكز على أساس فقهي واضح.
    Por otra parte, se pregunta si la relación entre las normas primarias y secundarias de una organización internacional entraría en el ámbito del tema. UN من جهة أخرى، أعرب عن شكه فيما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تدخل في نطاق هذا الموضوع.
    Señaló, sin embargo, que la opinión general era que, mientras que la mayoría de las obligaciones de prevención, aunque no todas, eran obligaciones de medios, en el sentido original de la distinción entre ambos tipos de obligaciones, tratar de encajarlas en un molde único significaba vulnerar la distinción entre normas primarias y secundarias de responsabilidad en que se fundaba el texto en su conjunto. UN بيد أنه لاحظ أن الرأي الغالب هو أنه بينما تكون معظم الالتزامات بالمنع، ولكن ليس لجميعها، التزامات ببذل عناية بالمعنى الأصلي للتمييز بين النوعين من الالتزامات فإن محاولة إقحامها بالقوة في قالب وحيد ستكون مخالفة للتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية للمسؤولية الذي يعتمد عليه النص بأكمله.
    b) Distinción entre normas primarias y secundarias UN (ب) التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية 60 20
    Por último, en relación con el tema del " régimen autónomo " , la CDI en su conjunto parece estar de acuerdo en la dificultad que plantea distinguir entre normas primarias y secundarias. UN 46 - وأخيرا، أشار إلى موضوع " النظم القائمة بذاتها " ، فقال إنه يبدو أن أعضاء لجنة القانون الدولي يوافقون على صعوبة التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    El proyecto de artículos, lo mismo que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    60. Con respecto al párrafo 50 del informe, se expresó la opinión de que la distinción entre normas primarias y secundarias no era problemática, ya que la función de una norma en un contexto determinaba si era primaria o secundaria. UN 60- أعرب، فيما يخص الفقرة 50 من التقرير، عن رأي مفاده أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لا يمثل مشكلة لأن وظيفة القاعدة في سياق معيَّن ستحدد ما إذا كانت هذه القاعدة ذات طابع أولي أو ثانوي.
    Sin embargo, a los efectos del presente proyecto de artículos, es innecesario especificar en qué casos generan obligaciones bilaterales determinados tratados multilaterales o normas de derecho internacional; esa especificación sería incompatible con la distinción básica entre obligaciones primarias y secundarias, en la que se basa el proyecto de artículos. UN 101 - غير أنه لأغراض مشاريع المواد، لا داعي إلى النص على الحالات التي تنشأ فيها التزامات ثنائية عن معاهدات متعددة الأطراف معينة أو عن قواعد القانون الدولي؛ بل إن القيام بذلك سيتعارض مع التمييز الذي تقوم عليه مشاريع المواد والذي يفرق بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    La imposibilidad de trazar una clara distinción entre las normas primarias y secundarias queda de manifiesto en las muchas ocasiones en que los miembros de la Comisión no se han puesto de acuerdo acerca de si cabía calificar una norma de primaria o de secundaria. UN 8 - وتدل المناسبات العديدة التي اختلف فيها أعضاء اللجنة بشأن تصنيف قاعدة ما بوصفها قاعدة أولية أو ثانوية على تعذر الوصول إلى تمييز واضح بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية().
    El proyecto de artículos, lo mismo que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    El proyecto de artículos, lo mismo que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.
    En efecto, la doctrina convierte en norma primaria la exceptio inadimpleti contractus, aunque la distinción entre normas primarias y normas secundarias no se haya establecido aún claramente. UN والواقع أن النظرية تجعل من قاعدة الدفع بعدم تنفيذ العقد قاعدة أولية، على الرغم من أنه لم يتم بوضوح تحديد التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية.
    Se dijo que, si bien la Comisión estaba tratando las normas secundarias y que causaría confusión si pretendiera otra cosa, la distinción entre normas primarias y normas secundarias no debería utilizarse como criterio absoluto. UN ٩٩ - وأشير إلى أن اللجنة تعالج القواعد الثانوية وأن ادعاءها غير ذلك سيثير الالتباس، إلا أنه ينبغي عدم استخدام التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية كمعيار مطلق.
    28. El Sr. PASTOR RIDRUEJO (España) dice que el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional presenta dificultades por ser relativamente nuevo y por poner en juego controvertidas cuestiones de concepto, particularmente la distinción entre normas primarias y normas secundarias. UN ٨٢ - السيد باستور ريدروجو )اسبانيا(: قال إن صعوبة موضوع " تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ترجع أساسا إلى أن اﻷمر يتعلق بموضوع جديد نسبيا يأخذ في الاعتبار مسائل نظرية جدلية وبخاصة مسألة الحد الفاصل بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية.
    Si bien la distinción entre las normas primarias y las secundarias ha cumplido su propósito en el ámbito de la responsabilidad de los Estados, no es posible mantenerla en forma demasiado estricta en un estudio del agotamiento de los recursos internos en el contexto de la protección diplomática, ya que el concepto de denegación de justicia guarda una relación muy estrecha con el principio del agotamiento de los recursos internos. UN 10 - وبينما أدى التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الغرض المطلوب في ميدان مسؤولية الدول، لا يمكن الإبقاء عليه بصورة دقيقة في دراسة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية، حيث أن مفهوم إنكار العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus