La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
En 2003, los miembros del Grupo de Tareas y su Mesa examinaron y evaluaron la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas durante sus dos primeros años de trabajo. | UN | وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها. |
Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. | UN | وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها. |
Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. | UN | ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال. |
Más de la mitad de todos los programas de los países empezarán un nuevo ciclo en los dos primeros años del marco de financiación multianual, el bienio 2000 - 2003. | UN | وسيبدأ أكثر من نصف البرامج القطرية دورة جديدة خلال السنتين الأوليين من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2000-2003. |
Durante los primeros dos años de la intifada, el promedio de viviendas destruidas en Gaza -una categoría estadística tan deprimente como inaudita- fue de 32 viviendas por mes. | UN | ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة. |
Durante los primeros dos años del despliegue de la Misión, promesas incumplidas e irrealistas de las Naciones Unidas en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración causaron tensión en las relaciones con las autoridades locales. | UN | 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية. |
Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. | UN | إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية. |
No obstante, en función de la experiencia adquirida durante sus dos primeros años de existencia, se podrían mejorar el perfil del Equipo de Tareas y su visibilidad con objeto de hacer de él un mecanismo adecuado para elaborar políticas y estrategias de reducción de desastres. | UN | بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنتين الأوليين من وجودها، هناك مجال لتحسين مكانة فرقة العمل وصورتها لتمكينها من أن تصبح آلية ملائمة لوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الكوارث. |
En los dos primeros años de enseñanza secundaria las clases pueden tener hasta 30 estudiantes, mientras que en los tres últimos años no pueden ser más de 25. | UN | ومن حيث عدد الطلاب في الصف، يصل العدد إلى 30 طالبا في الصف خلال السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية، ولا يجوز أن يتجاوز الـ25 في السنوات الثلاث الأخيرة منها. |
Los Gobiernos de los Estados Unidos y de un país de África actuarán conjuntamente como facilitadores de la Alianza en sus dos primeros años de funcionamiento, luego de lo cual otros asociados rotarán en esa función. D. Red internacional de bosques modelo | UN | وستشترك حكومتا الولايات المتحدة وأحد البلدان الأفريقية في دور ميسّر هذه الشراكة خلال فترة السنتين الأوليين من التنفيذ، ثم يتناوب بقية الشركاء على هذا الدور. |
Con la excepción de los préstamos a pequeñas empresas, el programa de Gaza ha hecho frente a los dos primeros años de intifada y empeoramiento de la crisis económica. | UN | وباستثناء حالة إقراض المشاريع الصغيرة، تمكّن البرنامج في غزة من مواجهة السنتين الأوليين من سنوات الانتفاضة والأزمة الاقتصادية الآخذة بالاشتداد. |
15. La ONUDI y el PNUD compartirán los gastos de los dos primeros años de esta operación. | UN | 15- وسوف تتقاسم اليونيدو واليونديب تمويل السنتين الأوليين من هذه العملية. |
En sus dos primeros años de funcionamiento, el Fondo aprobó ayudas por valor de 1.350 millones de dólares EE.UU. para programas de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria en África. | UN | وقد أقر الصندوق خلال السنتين الأوليين من سنوات عمله 1.35 بليـون دولار دعما لبرامج مكافحة الفيروس والسل والملاريا في أفريقيا. |
Las aportaciones totales para las cuales el PNUD está desempeñando la función de receptor principal ascienden a 230.440.000 dólares durante los dos primeros años de funcionamiento del Fondo Mundial. | UN | ويبلغ مجموع المساهمات التي يضطلع البرنامج من أجلها بمهام المستفيد الرئيسي 230.44 مليون دولار في السنتين الأوليين من تشغيل الصندوق العالمي. |
- Incorporación de los dos primeros años de enseñanza media en los dos últimos años -tercera fase- de la nueva modalidad de educación. | UN | - تحويل السنتين الأوليين من التعليم الثانوي إلى السنتين الأخيرتين - المرحلة الثالثة من طريقة التعليم الجديدة؛ |
En el caso de la India, la baja tasa respondió a un inicio lento durante los dos primeros años del programa y a limitaciones financieras en momentos en que el programa había cobrado impulso. | UN | وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما. |
En los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF formulará principios y metodologías básicos y llevará a cabo un número limitado de ensayos, teniendo en cuenta la labor anterior sobre el tema. | UN | وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد. |
Mi delegación expresa de nuevo su profundo agradecimiento por los debates que pudimos celebrar durante los dos primeros años del ciclo trienal de la Comisión de Desarme sobre dos temas sustantivos de nuestro programa. | UN | ويتذكر وفدي تقديره العظيم للمناقشات التي تمكنا من إجرائها خلال السنتين الأوليين من دورة الثلاث سنوات التي كرستها هيئة نزع السلاح للبندين الموضوعيين من جدول الأعمال. |
Durante los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, la Oficina de Evaluación elaborará metodologías y principios básicos y realizará un número limitado de ensayos sobre el terreno, tomando en cuenta la labor anterior sobre el tema. | UN | وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم باستحداث المبادئ والمنهجيات الأساسية وإجراء عدد محدود من الاختبارات الميدانية، آخذا بعين الاعتبار ما سبق الاضطلاع به من عمل بشأن هذا الموضوع. |
Además, las delegaciones que participaron en el segundo período de sesiones del Comité de Cooperación e Integración Económicas evaluaron positivamente los primeros dos años de la labor del subprograma. | UN | وعلاوة على ذلك، كان إيجابيا تقييمُ الوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين للسنتين الأوليين من عمل البرنامج الفرعي. |
El estudio, en el que se deberían tener en cuenta los resultados de las deliberaciones de la Subcomisión durante los primeros dos años del plan de trabajo, se debiera preparar en cooperación con la OMS y cualesquiera otras organizaciones internacionales pertinentes, para su examen por la Subcomisión en su 43º período de sesiones. | UN | وينبغي للدراسة أن تراعي نتائج مناقشات اللجنة الفرعية خلال السنتين الأوليين من خطة العمل وأن تُعَدّ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأي منظمة دولية أخرى ذات صلة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين. |
Recordó que la resolución original aprobada por consenso empezaba con dos párrafos del preámbulo que rezaban: | UN | فقد أشار إلى أن الفقرتين اﻷوليين من ديباجة القرار اﻷصلي الذي اعتمد بتوافق اﻵراء كان نصهما على النحو التالي: |