"الأولي بشأن تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inicial sobre la aplicación
        
    • inicial acerca de la aplicación
        
    Desde esa ratificación, y de conformidad con el artículo 18, Malí sólo presentó, en 1986, su informe inicial sobre la aplicación de la Convención. UN ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986.
    En octubre de 2006, el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    136. El informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se preparó en marzo de 1998 y se presentó al comité de supervisión correspondiente en 1999. UN 136- أعد التقرير الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في آذار/مارس 1998 وأرسل إلى لجنة الإشراف المعنية في 1999.
    En 1993, la República de Eslovenia presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وكانت جمهورية سلوفينيا قد سلمت تقريرها الأولي بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1993.
    4. En 2000, la República de Moldova presentó su informe nacional inicial acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 4- وفي عام 2000، قدمت جمهورية مولدوفا تقريرها الوطني الأولي بشأن تنفيذ " اتفاقية القضاء على جميـع أشكال التمييز ضد المرأة " في مولدوفا.
    INFORME inicial sobre la aplicación DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA Y EN LA REPÚBLICA UN التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي جمهورية
    Durante la redacción de su informe inicial sobre la aplicación de la Convención, el Gobierno chino recabó aportaciones de muchas personas con discapacidad y de organizaciones que las representan. UN وسعت الحكومة الصينية، أثناء إعدادها لتقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، إلى الحصول على مدخلات من أشخاص عدة ذوي إعاقات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    415. El Comité queda muy reconocido por la buena voluntad con que el Gobierno de las Islas Salomón ofrece prestar su colaboración y le estimula a que termine lo antes posible la redacción de su informe inicial sobre la aplicación del Pacto con objeto de someterlo a la consideración del Comité. UN 415- وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد حكومة جزر سليمان التعاون مع اللجنة وتشجعها على إتمام صياغة تقريرها الأولي بشأن تنفيذ العهد في أقرب وقت ممكن وتقديمه إلى اللجنة لتنظر فيه.
    INFORME inicial sobre la aplicación DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA Y EN LA REPÚBLICA DE SERBIA PARA EL UN التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي جمهورية صربيا عن الفترة 1990-2002 8-449 5
    Cuando el Estado es parte en el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el informe inicial sobre la aplicación de este Protocolo se examinará en un período de sesiones del Comité. UN وإذا كانت الدولة طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يُنظر في تقريرها الأولي بشأن تنفيذ هذا البروتوكول أثناء إحدى دورات اللجنة.
    A mediados de noviembre de 2005, el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales durante el período 1993-2003; UN في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البوسنة والهرسك عن الفترة 1993-2003
    En abril de 2009, el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares durante el período 2003-2006. UN في نيسان/أبريل 2009، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ أحكام لاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في البوسنة والهرسك 2003-2006
    39. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Mozambique había facilitado información según la cual se estaba preparando para presentar su informe inicial sobre la aplicación de la CRPD. UN 39- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن موزامبيق قدمت معلومات في عام 2012، أكدت فيها أنها تحضر لتقديم تقريرها الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    111.76 Presentar su informe inicial sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura (Togo); UN 111-76- تقديم تقريره الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب (توغو)؛
    5. Habida cuenta de que el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales abarca el período 1990-2002 y contiene información relativa a la República Federativa de Yugoslavia, se ha mantenido en general ese nombre para facilitar la lectura del texto. UN 5- وبالنظر إلى أن التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يغطي الفترة التي يشملها التقرير 1990-2002 ويتضمن معلومات ذات صلة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإنه تم الحفاظ على ذلك الاسم على وجه العموم بغية تسهيل قراءة النص.
    Georgia presentó su informe inicial sobre la aplicación de la CEDAW en febrero de 1998 (CEDAW/C/GEO/1, CEDAW/C/GEO/1/Add.1 y Corr.1). UN 4 - وقدمت جورجيا تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية في شباط/فبرايـــر 1998 (CEDAW/C/GEO/1 و CEDAW/C/GEO/Add.1 و Corr.1).
    519. Se aceptaron la recomendación relativa al informe sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, dado que el Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías ya había comenzado a preparar el informe inicial sobre la aplicación de este instrumento, y las recomendaciones referentes al papel de la mujer en el proceso decisorio a alto nivel. UN 519- وقبلت صربيا أيضاً التوصية المتعلقة بالتقرير الخاص بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حيث بدأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات بالفعل في إعداد التقرير الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية. وقبلت صربيا توصيات تتعلق بدور المرأة في عملية صنع القرار الرفيع المستوى.
    129.50 Presentar, con carácter prioritario, el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Portugal); presentar puntualmente los informes iniciales y periódicos a los órganos pertinentes de derechos humanos (República de Corea); UN 129-50- تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية (البرتغال)؛ تقديم تقاريرها الأولية والدورية في الوقت المناسب إلى الهيئات المعنية بحقوق الإنسان (جمهورية كوريا)؛
    Mongolia preparó su informe inicial sobre la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo y en marzo de 2007 lo presentó al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de esa resolución. UN وقد أعدت منغوليا تقريرها الأولي بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وقدمته في آذار/مارس 2007 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار نفسه.
    12. El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong acoge positivamente las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial acerca de la aplicación de la Convención en la Región Administrativa Especial de Hong Kong, y desea agradecer al Comité el diálogo constructivo mantenido durante el examen de su informe y las recomendaciones formuladas en las observaciones finales. UN 12- ترحب حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. وتود أن تشكر اللجنة على الحوار البناء الذي دار أثناء نظر اللجنة في تقرير الحكومة وعلى التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    88.14 Continuar la cooperación con los órganos de tratados y presentar su informe inicial acerca de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (OP-CRC-SC) (Congo); UN 88-14- مواصلة تعاونها مع هيئات المعاهدات وتقديم تقريرها الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك التقرير عن تطبيق البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل) (الكونغو)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus