"الأولي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inicial de
        
    • I del
        
    • inicial del
        
    • prototipo de
        
    • inicial a
        
    • inicial por
        
    • preliminar de
        
    • primera
        
    i) comprobación inicial de los inventarios y presentación de informes sobre el estado de las comunicaciones; UN `1` التحقق الأولي من قوائم الجرد والإبلاغ عن حالة الوثائق التي تقدم؛
    183. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    275. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    A. Proyecto de decisión XIX/ - : Posible incumplimiento en 2006 de las disposiciones del Protocolo que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo B (otros CFC) por Azerbaiyán y solicitud de un plan de acción UN ألف - مشروع المقرر 19/-: احتمال عدم امتثال أذربيجان في عام 2006 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق باء، (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) وطلب خطة عمل
    Este fue el meollo de las deliberaciones del Comité sobre el informe inicial del país y debe ser el centro del presente debate. UN وهذا السؤال بالذات هو الذي كان في صلب مناقشات اللجنة في التقرير الأولي من البلد، ويجب أن يكون في صلب المناقشة الجارية.
    Por tanto, parecía que el objetivo inicial de la labor era inalcanzable. UN وعليه أتضح أن الهدف الأولي من هذه الأعمال لا يمكن بلوغه.
    El objetivo inicial de reducción del consumo de energía se fijó en un 30%. UN وكان الهدف الأولي من تخفيض استهلاك الطاقة قد حُدِّد بنسبة 30 في المائة.
    Cinco denuncias recibidas por la Oficina se encuentran en la fase de evaluación inicial de su examen. UN وهناك خمسة من الشكاوى التي تلقاها المكتب في مرحلة التقييم الأولي من الاستعراض.
    Si se eliminara la cláusula inicial de la tercera frase del párrafo 1, el resto de la frase no quedaría clara. UN فإذا حذف الشرط الأولي من الجملة الثالثة بالفقرة 1، فإن بقية الجملة تصبح غير واضحة.
    Informe periódico inicial de los Estados Partes UN التقرير الدوري الأولي من الدول الأطراف
    :: Algunos otros gastos significativos son los gastos por concepto de servicios centralizados de apoyo para la tecnología de la información, licencias y una reserva inicial de repuestos. UN :: وتشمل التكاليف الكبيرة تكاليف خدمات الدعم المركزية لتكنولوجيا المعلومات والتراخيص والمخزون الأولي من قطع الغيار.
    Durante el interrogatorio inicial de la policía, por ejemplo, es posible que no haya intérpretes de lengua de signos disponibles de inmediato para asistir a las mujeres. UN فمثلاً خلال الاستجواب الأولي من جانب الشرطة، قد لا يسهل الحصول على مترجمين بلغة الإشارة لمساعدة النساء.
    Durante ese período, había hecho un análisis preliminar de la presentación, incluida una verificación inicial de que la presentación se ajustaba a la forma establecida y estaba completa. UN وخلال تلك الفترة أجرت فحصا أوليا للطلب، وشمل ذلك التحقق الأولي من شكله ومدى اكتماله.
    D. Comprobación inicial de los inventarios anuales UN دال - التحقق الأولي من قوائم الجرد السنوية
    G. Proyecto de decisión XIX/ - : Incumplimiento en 2005 por Grecia de las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC UN زاي - مشروع المقرر 19/-: عدم الامتثال في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) ومتطلبات المادة 2 من البروتوكول فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل اليونان
    H. Proyecto de decisión XIX/ - : Incumplimiento en 2005 por Grecia de las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC UN حاء - مشروع المقرر 19/-: عدم الامتثال في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) ومتطلبات المادة 2 من البروتوكول فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل اليونان
    d) En el período de doce meses contado a partir del 1º de enero de 2030, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere cero. UN (د) في الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2030، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، لن يتجاوز المستوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق جيم، سنوياً، نقطة الصفر من المستوي المحسوب المشار إليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    Los procedimientos que interpuso el autor tras el fallo inicial del Tribunal Administrativo fueron objeto de una decisión de no ha lugar tras el fallo del Consejo de Estado. UN وكان مصير الإجـراءات التي اتخذهـا عنـد صـدور الحكم الأولي من المحكمة الإدارية بعد صـدور حكم مجلس الدولة هو الحفظ.
    Los procedimientos que interpuso el autor tras el fallo inicial del Tribunal Administrativo fueron objeto de una decisión de no ha lugar tras el fallo del Consejo de Estado. UN وكان مصير الإجـراءات التي اتخذهـا عنـد صـدور الحكم الأولي من المحكمة الإدارية بعد صـدور حكم مجلس الدولة هو الحفظ.
    En Abou–Obeydi hay gran cantidad de aviones dañados pero no se han encontrado los restos del prototipo de tanque lanzable y ni del caza Mirage F–1. UN توجد في " أبو عبيدة " أكوام هائلة من الطائرات المحطمة، لكن لم يتم التعرف من بين الركام على بقايا النموذج اﻷولي من خزانات الوقود اﻹسقاطي ولا على الطائرة المقاتلة ميراج F-1 التي كانت تحمله.
    Se respondió que esas partes quedarían vinculadas por el acuerdo inicial a través del mecanismo de adhesión al acuerdo, y que sería preciso que cada Estado promulgante se cerciorara de que tal mecanismo funcionaba adecuadamente en su respectivo ordenamiento. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن الأطراف اللاحقة ستصبح ملزمة بالاتفاق الأولي من خلال آلية الانضمام إلى الاتفاق، وأنه سيتعين على كل من الدول المشترعة أن تكفل اشتغال تلك الآلية على نحو واف في ولايتها القضائية.
    Se prestó asesoramiento técnico sobre los decretos relativos a las leyes sobre la Escuela de la Magistratura, el Consejo Superior de la Magistratura y la detención inicial por la policía UN إسداء المشورة التقنية بشأن المراسيم ذات الصلة بالنظام الأساسي لكلية إعداد القضاة والنظام الأساسي للمجلس الأعلى للقضاء والنظام الأساسي المتعلق بالاحتجاز الأولي من قبل الشرطة
    Además, examinará el formato de la evaluación preliminar de la aplicación el objeto de aumentar su utilidad en cuanto instrumento de diagnóstico. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية.
    Creo que la primera palabra en salir de tu boca debería ser "gracias". Open Subtitles أظن أن الكلمات الأولي من فمك يجب أن تكون شكرًا لكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus