"الأونروا التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del OOPS que
        
    • del OOPS en
        
    A este respecto, esta preocupación de Israel se extiende a las declaraciones públicas de funcionarios del OOPS, que tienen un claro sentido político y un tono unilateral. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة.
    Las declaraciones públicas de funcionarios del OOPS, que tienen un claro sentido político y un tono unilateral, son motivo de honda preocupación. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة قوية.
    Esas tierras se utilizan para construir escuelas, centros de salud u otras instalaciones del OOPS, que son administrados por el Organismo o en las que el Organismo presta servicios. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    Seis escuelas del OOPS que daban refugio a civiles fueron blanco directo de bombardeos de artillería o se vieron afectadas por salvas de cohetes que cayeron en sus inmediaciones, lo que produjo muertos y heridos graves. UN وتعرضت ست من مدارس الأونروا التي كانت تؤوي مدنيين إلى قصف مباشر أو تضررت من سقوط الصواريخ في المناطق المحيطة بها، فوقعت بسبب ذلك خسائر بشرية فادحة بين قتلى وجرحى.
    Sin embargo, debemos recalcar que no hay ningún lugar seguro en Gaza, como lo demuestran los ataques dirigidos por Israel en los últimos dos días contra una escuela del OOPS en el centro de Gaza que acogía a palestinos desplazados. UN ومع ذلك، يجب أن نؤكد أنه لم يعد هناك مكان آمن في غزة، كما أكدت ذلك الهجمات التي شنتها إسرائيل في اليومين الماضيين على مدرسة الأونروا التي تأوي المشردين الفلسطينيين في وسط غزة.
    Esas tierras se utilizan para construir escuelas, centros de salud u otras instalaciones del OOPS, que son administrados por el Organismo o en las que el Organismo presta servicios. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    Se impidió al Organismo introducir los materiales de construcción y los contratistas necesarios para reparar las viviendas de los refugiados en la zona de Al-Mawasi y se denegó el acceso a los camiones del OOPS que transportaban ayuda alimentaria a las zonas de Al-Mawasi y Seafa. UN ومنعت الأونروا من جلب المقاولين ومواد البناء اللازمة لإصلاح مآوي اللاجئين إلى المواصي ومنعت شاحنات الأونروا التي تنقل المعونة الغذائية من دخول المواصي والسيفا.
    Israel impone peajes ilegales a los contenedores del OOPS que ingresan en la Franja de Gaza, y aún no ha reembolsado al Organismo los gastos portuarios, por lo que éste sufre pérdidas importantes. UN كما أن إسرائيل تفرض رسوما غير قانونية على حاويات الأونروا التي تعبر إلى قطاع غزة، ولم تسدد بعد للوكالة رسوم الموانئ المستحقة، مما ألحق بالوكالة خسائر كبيرة.
    Además, esta preocupación de Israel se extiende a muchas de las declaraciones públicas de funcionarios del OOPS, que tienen un claro sentido político y un tono unilateral. UN وعلاوة على ذلك، يمتد قلق إسرائيل في هذا الصدد إلى كثير من التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة.
    La Misión entrevistó a cuatro hombres que habían perdido familiares en el ataque, al Director de las instalaciones del OOPS que los civiles estaban usando como refugio y a varios periodistas que cubrieron la historia. UN وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة رجال فقدوا أفرادا من أسرهم خلال الهجوم، وبمدير مكاتب الأونروا التي استُخدمت كملاذ للمدنيين، وبعدد من الصحفيين الذين غطوا الحادثة.
    A este respecto, las declaraciones públicas de funcionarios del OOPS, que transmiten un mensaje claramente político y unilateral, son motivo de profunda preocupación para Israel. UN ومما يثير الانزعاج الشديد في هذا الصدد، التصريحات العلنية الصادرة عن مسؤولي الأونروا التي تتضمن رسالة سياسية قوية ومتحيزة لطرف دون آخر.
    En nuestra opinión, las transacciones del OOPS que se han señalado a nuestra atención o que hemos verificado como parte de nuestra auditoría se ajustan en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero del OOPS y a su base legislativa. UN نرى أن معاملات الأونروا التي أحطنا بها علما أو التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي للأونروا ومع السند التشريعي.
    Paso por los puestos de control. Los vehículos del OOPS que transportan a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado fueron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo por largos períodos de tiempo, mientras se realizaban inspecciones de identidad y registros ocasionales. UN 159- العبور خلال نقاط التفتيش - يجري بشكل منتظم توقيف مركبات الأونروا التي تقلّ موظفيها داخل الأرض الفلسطينية المحتلة عند نقاط التفتيش، لفترات طويلة في كثير من الأحيان، لدى التدقيق فـي بطاقات الهوية، ويجـري أحيانا تنفيذ عمليات التفتيش.
    Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros. UN 252 - أوقفت مركبات الأونروا التي تقل موظفيها في داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل منتظم عند نقاط التفتيش، ولفترات طويلة في كثير من الأحيان؛ جرى خلالها تدقيق في الهويات وعمليات تفتيش.
    f) Mantenimiento en el 77% de la proporción de edificios escolares del OOPS que funcionan en régimen de doble turno (dos escuelas en un solo edificio). UN (و) الحفاظ على نسبة لمباني مدارس الأونروا التي تعمل على نظام النوبتين (مدرستين في مبنى واحد) تعادل 77 في المائة.
    En 2006, el sistema de las Naciones Unidas desembolsó la cantidad más alta per cápita en la región de Asia occidental, zona geográfica que incluye el Oriente Medio, con la excepción de Egipto, y gastó 6,38 dólares per cápita en los países de esa región y en sus programas regionales. Esto incluye los gastos del OOPS, que corresponden casi en su totalidad en esa región. UN ففي عام 2006، كان نصيب الفرد من نفقات منظومة الأمم المتحدة في منطقة غرب آسيا، وهي منطقة جغرافية تشمل الشرق الأوسط ما عدا مصر، هو الأكبر، حيث بلغ 6.38 دولارات في بلدان هذه المنطقة وفي برامجها الإقليمية ويشمل ذلك نفقات الأونروا التي تصرف كلها تقريبا في هذه المنطقة.
    La Comisión consideró que las FDI tenían un grado de responsabilidad especialmente elevado en lo que respecta a la toma de precauciones eficaces para garantizar la seguridad de los locales del OOPS, que ocupaban un lugar central en las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Gaza, así como del personal y los civiles que allí se refugiaban. UN ورأى المجلس أن على جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤولية جسيمة عن اتخاذ الاحتياطات الفعالة لكفالة سلامة منشآت الأونروا التي تنطلق منها الأعمال الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في غزة، فضلا عن سلامة موظفي الأمم المتحدة والمدنيين الذين لجأوا إليها.
    Si la comunidad internacional no puede encontrar una solución política a la cuestión de Palestina, debería al menos proporcionar los fondos necesarios para cubrir las necesidades del OOPS, que actualmente se financia en un 57% con cargo a consignaciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فإذا كان المجتمع الدولي غير قادر على التوصل إلى حل سياسي للقضية الفلسطينية، فيجب على الأقل توفير التمويل الكافي لاحتياجات الأونروا التي تغطى حاليا نسبة 57 في المائة منها بمخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Condena enérgicamente los bombardeos de escuelas e instalaciones del OOPS que sirven de refugio a los civiles que huyen del conflicto; le preocupa la neutralidad de las instalaciones y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y ha pedido a las autoridades israelíes que lleven a cabo una investigación inmediata y a fondo de esos incidentes. UN وتدين حكومته أيضا بشدة قصف مدارس ومستشفيات الأونروا التي يختبئ فيها المدنيون الفارون من النزاع؛ ويساورها القلق أيضا إزاء كفالة حيادية هذه المنشآت وسلامة موظفي الأمم المتحدة، وقد دعت السلطات الإسرائيلية إلى إجراء تحقيق كامل وعاجل في هذه الحوادث.
    a L as cifras se basan en los registros de inscripción del OOPS, que se actualizan permanentemente; no obstante el número de refugiados que se encuentran en la zona de operaciones del Organismo es casi seguramente inferior al de la población inscrita. UN (أ) تستند الأرقام إلى وثائق التسجيل لدى الأونروا التي يجري استكمالها باستمرار؛ غير أنه يكاد يكون من المؤكد أن عدد اللاجئين المسجلين الموجودين في مناطق عمليات الوكالة هو أقل من عدد السكان المسجلين.
    Durante las operaciones israelíes de marzo y abril de 2002, las clínicas del OOPS en condiciones de funcionar permanecieron abiertas las 24 horas del día. UN وأثناء العمليات الإسرائيلية في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، ظلت عيادات الأونروا التي كانت قادرة على أداء أعمالها مفتوحة على امتداد الأربع وعشرين ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus