La Junta observó que el OOPS no había tomado medidas concretas a este respecto. | UN | ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تتخذ أي إجراء معين في هذا الصدد. |
La administración indicó que el OOPS no había ultimado la política de seguridad de la información ni el correspondiente plan de aplicación para incrementar la capacidad en lo referente a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن الأونروا لم تستكمل سياسة أمن المعلومات وخطة التنفيذ لتعزيز قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
No obstante, se indicó además a la Comisión de que el OOPS no tenía una Oficina del Ombudsman separada, sino que el Oficial de Ética desempeñaba esas funciones. | UN | ومع ذلك، وجه أيضاً انتباه اللجنة إلى أن الأونروا لم تخصص مكتباً منفصلاً لأمين المظالم لديها، وأنه يستخدم مكتب موظف الشؤون الأخلاقية لأداء مهامه. |
La Junta observó que el OOPS no preparaba un informe oficial sobre la capacitación. | UN | 195- ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تنتج تقريرا رسميا عن التدريب. |
Sin embargo, el OOPS solo comenzó los trabajos en 46 de esos proyectos, finalizando al menos 10. | UN | بيد أن الأونروا لم تبدأ العمل إلا في 46 فقط من هذه المشاريع، وأنجزت منها 10 مشاريع على الأقل. |
La Junta reiteró su observación de que el OOPS no había desarrollado un plan de recuperación en casos de desastre y continuación de las actividades. | UN | 44 - كرر المجلس ملاحظته بأن الأونروا لم تضع بعد خطة للتعافي من الكوارث واستمرارية العمل. |
Anteriormente, la Junta había señalado que el OOPS no había formulado, documentado ni difundido ningún plan de recuperación en casos de desastre o plan de continuidad de las actividades. | UN | 106 - سبق للمجلس أن أشار إلى أنّ الأونروا لم تضع خطة موثقة ومعممة للتعافي من الكوارث أو خطة لاستعادة القدرة على العمل. |
La Junta observó que el OOPS no tenía procedimientos oficiales aprobados de control de cambios para situaciones de emergencia. | UN | 123 - لاحظ المجلس أن الأونروا لم تعتمد رسميا إجراءات مراقبة التغيير السارية من أجل إدخال تغييرات في حالات الطوارئ. |
La Junta también observó que el OOPS no había concluido la preparación de políticas contables conforme a las IPSAS que se utilizarían como base para la consulta con la Junta. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الأونروا لم تضع الصيغة النهائية للسياسات المحاسبية في إطار المعايير المذكورة، التي ستُستخدم كأساس للتشاور مع المجلس. |
La Junta observó que el OOPS no había aplicado plenamente su estrategia de recursos humanos y que los planes de recursos humanos para las oficinas exteriores no habían sido compilados. | UN | لاحظ المجلس أن الأونروا لم تنفذ على نحو كامل استراتيجيتها المتعلقة بالموارد البشرية، وأنه لم يتم وضع خطط الموارد البشرية للمكاتب الميدانية. |
No obstante, la Junta observó que el OOPS no pudo facilitar documentación que justificara los movimientos de existencias o las discrepancias. | UN | ولكن المجلس أشار إلى أن الأونروا لم تتمكن من تقديم الوثائق التي تدعم تحركات المخزون و/أو التي تفسر التباينات. |
el OOPS no concilió el nuevo registro de activos con el registro antiguo. | UN | 108 - لكن الأونروا لم تجر تسوية بين سجل الأصول الجديد وسجلها القديم. |
De acuerdo con la información obtenida del Sistema de gestión de los recursos humanos y nómina, algunos puestos habían estado vacantes desde 1940, aunque el OOPS no comenzó sus actividades hasta 1949. | UN | 179- ووفقا للبيانات المستخرجة من إدارة الموارد البشرية ونظام كشوف المرتبات، ظهر أن بعض الوظائف لاتزال شاغرة منذ عام 1940، مع أن الأونروا لم تبدأ عملياتها إلا في عام 1949. |
La Administración informó a la Junta que el OOPS no incurrió en pérdidas financieras en los tres casos a los que se hace referencia a continuación, en los párrafos b) y d). | UN | 241- أبلغت الإدارة المجلس أن الأونروا لم تتكبد أي خسائر مالية في الحالات المبلغ عنها أدناه تحت (ب) و (د). |
Si bien el nuevo reglamento financiero no entraba en conflicto con los requisitos de las IPSAS, el OOPS no ha comunicado claramente a la Junta la razón por la cual el nuevo reglamento no se presentó a la Comisión Consultiva y al Secretario General a su debido tiempo. | UN | والنظام المالي الجديد لا يتعارض مع مقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا أن الأونروا لم تفد المجلس بوضوح بالأسباب التي حالت دون عرضه على اللجنة الاستشارية والأمين العام في الوقت المناسب. |
Aunque existían distintos planes de recuperación para la mayor parte de los sistemas informáticos, el OOPS no había elaborado un plan global de recuperación en casos de desastre, que indicara claramente los procedimientos para reducir el riesgo de interrupción del servicio en caso de desastre. | UN | 219- هناك خطط استئناف فردية لمعظم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن الأونروا لم تضع بعد خطة شاملة لاستئناف التشغيل بعد الكوارث الحاسوبية تتضمن إجراءات واضحة للحد من خطر تعطل العمل في حالة وقوع كارثة من هذا القبيل. |
Teniendo esto en cuenta, resulta desafortunado que el OOPS no haya logrado que los donantes aporten más fondos para alcanzar los objetivos estratégicos y de cobertura del plan de mediano plazo del Organismo para 2005-2009. Como resultado, el programa no contó con los recursos necesarios para ampliar su red de oficinas. | UN | ونظرا لأن الأونروا لم تستطع للأسف زيادة التمويل من جانب المانحين بما يكفي لتلبية الأهداف الاستراتيجية والأهداف الأخرى في خطة الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2005 - 2009، فقد افتقر البرنامج للموارد اللازمة لتوسيع شبكة مكاتبه. |
La Junta observó que la División de Adquisiciones y Logística del OOPS no había promulgado y puesto en práctica un código de conducta para los proveedores. | UN | 47 - لاحظ المجلس أن شعبة المشتريات واللوجستيات في الأونروا لم تضع، وتنفذ، مدونة لقواعد سلوك الموردين. |
La Junta examinó los planes de adquisiciones de cada uno de los departamentos y oficinas exteriores y observó que el OOPS solo había preparado planes de adquisiciones para los artículos adquiridos con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ٦١ - واستعرض المجلس خطط المشتريات الواردة من فرادى الإدارات والمكاتب الميدانية، ولاحظ أن الأونروا لم تعدّ خطط مشتريات سوى للأصناف التي تشتريها في إطار الميزانية العادية. |