"الأونكتاد وغيره من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNCTAD y otras
        
    • la UNCTAD y otros
        
    • la UNCTAD y a otros
        
    • la UNCTAD y a otras
        
    • de la UNCTAD y demás
        
    • la UNCTAD y de otras
        
    • la UNCTAD y de otros
        
    • la UNCTAD y los demás
        
    • de la UNCTAD y de
        
    Se recomendó que la UNCTAD y otras organizaciones internacionales prestaran la asistencia técnica necesaria. UN وأُوصي بأن يوفر الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الصدد.
    2. la UNCTAD y otras organizaciones dedicadas al desarrollo: cuestiones UN 2- الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات المنحى الإنمائي: القضايا المتعلقة
    Se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. UN وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    La cooperación entre la UNCTAD y otros actores competentes se consideraba un vínculo importante para difundir las experiencias pertinentes entre los países en desarrollo. UN فقد اعتُبر التعاون بين الأونكتاد وغيره من الفاعلين المعنيين صلة وصل هامة لنشر التجارب الوجيهة في أوساط البلدان النامية.
    Pedimos a la UNCTAD y a otros organismos que realicen nuevos estudios sobre estos temas. UN وندعو الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات.
    Era preciso felicitar a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales por sus iniciativas encaminadas a ayudar a los países a desarrollar sus capacidades de comercio electrónico. UN وقالت إنها تهنئ الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية لجهودها الهادفة على مساعدة البلدان على تطوير قدراتها في مجال التجارة الإلكترونية.
    2. la UNCTAD y otras organizaciones dedicadas al desarrollo: cuestiones relativas a la división del trabajo UN 2- الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات المنحى الإنمائي: القضايا المتعلقة بتقسيم العمل
    Los expertos recomendaron que la UNCTAD y otras organizaciones internacionales investigaran los problemas análogos y prestaran la asistencia técnica necesaria para resolverlos. UN وأوصى الخبراء بأن يقوم الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ببحث مشاكل مماثلة وتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمعالجة المشكلة.
    Las personalidades instan a la comunidad internacional de donantes a que brinde su apoyo a la UNCTAD y otras organizaciones competentes para crear programas de fomento de la capacidad y actividades en este ámbito. UN ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال.
    A este respecto, manifestó que su país abrigaba la esperanza de que la UNCTAD y otras organizaciones importantes prestasen una ayuda más activa a los países solicitantes para ingresar más rápidamente en la OMC. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمل بلاده في أن يشارك الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة بصورة أنشط في المساعدة على انضمام البلدان لتحقيق أهدافها في أن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية بصورة أسرع.
    Instamos a la comunidad internacional de donantes a que brinde su apoyo a la UNCTAD y otras organizaciones competentes para crear programas de fomento de la capacidad y actividades en este ámbito. UN ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال.
    El Comisionado-Presidente concluyó su intervención reafirmando el compromiso de su organización de trabajar con la UNCTAD y otras organizaciones internacionales en la aplicación de las recomendaciones de los exámenes entre homólogos. UN واختتم بيانه مؤكداً التزام منظمته بالعمل مع الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية على وضع توصيات استعراض النظراء موضع التنفيذ.
    Debe reforzarse la capacidad de los compradores y vendedores de los países en desarrollo para utilizar mercados de gestión de los riesgos de precios, mediante el fortalecimiento de la labor que llevan a cabo la UNCTAD y otros órganos intergubernamentales. UN وينبغي تعزيز قدرة المشترين والبائعين في البلدان النامية على استخدام أسواق إدارة مخاطر تقلبات الأسعار وذلك من خلال تعزيز الجهود التي يبذلها الأونكتاد وغيره من الهيئات الحكومية الدولية.
    Asimismo, la asistencia prestada por la UNCTAD y otros organismos colaboradores en el ámbito del Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) debería ampliarse y extenderse a otros países africanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    Esto refleja un importante avance en la incorporación de algunos principios fundamentales de trato especial y diferenciado y algunas cuestiones en materia de aplicación planteados por los países en desarrollo y fomentados por la UNCTAD y otros defensores del desarrollo. UN ويعكس ذلك تقدماً هاماً في إدماج بعض المبادئ الرئيسية للمعاملة الخاصة والتفضيلية وقضايا التنفيذ التي أثارتها البلدان النامية وأيدها الأونكتاد وغيره من الجهات الداعية إلى التنمية.
    la UNCTAD y otros asociados de los PMA deberían seguir ofreciendo la asistencia necesaria para garantizar la aplicación de la Declaración del Milenio y el tercer Programa de Acción en favor de los PMA. UN ويجب أن يواصل الأونكتاد وغيره من شركاء أقل البلدان نمواً تقديم المساعدات اللازمة لضمان تنفيذ إعلان الألفية وبرنامج العمل الثالث لصالح أقل البلدان نمواً.
    Las personalidades piden a la UNCTAD y a otros organismos que realicen nuevos estudios sobre estos temas. UN وتدعو الشخصيات البارزة الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات.
    El orador exhortó a la UNCTAD y a otras organizaciones a que se comprometieran en la aplicación efectiva del Programa de Acción, que era de vital importancia para los países interesados, en las esferas de sus mandatos y competencias respectivos. UN وحث الأونكتاد وغيره من المنظمات على أن تشرع في التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، الذي يتسم بأهمية فائقة للبلدان المعنية، في إطار ولاية واختصاص كل منها.
    Se debía abordar el problema de la falta de información y de capacidad respecto al aprovechamiento de las oportunidades existentes. Además, debía aumentarse la capacidad de difusión de información de la UNCTAD y demás organizaciones pertinentes. UN ويجب التصدي لقلة المعلومات والقدرات من حيث استغلال الفرص المتاحة حالياً، كما ينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة على نشر المعلومات.
    Se agradeció la contribución de la UNCTAD y de otras organizaciones en el proceso emprendido para encontrar soluciones constructivas y realistas a las fluctuaciones del mercado. UN وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق.
    Se destacó la necesidad de contar con apoyo y asistencia de la UNCTAD y de otros órganos internacionales y regionales, en particular en los planos nacional y regional, con respecto a la capacitación sobre metodologías para recopilar y analizar datos. UN وأكد الخبراء ضرورة أن يقدم الأونكتاد وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية الدعم والمساعدة، لا سيما على المستويين الوطني والإقليمي، فيما يتعلق بالتدريب على منهجيات جمع البيانات وتحليلها.
    La UNCTAD debía garantizar que esas cuestiones siguieran al frente del discurso internacional y, por su lado, los países africanos debían potenciar la institucionalización del buen gobierno para garantizar la eficacia de la asistencia proporcionada por la UNCTAD y los demás asociados para el desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يضمن إبقاء هذه المسائل في صدر المناقشات الدولية، كما ينبغي في الوقت ذاته للبلدان الأفريقية أن تعزز جعل الحكم الصالح مؤسسةً وذلك ضماناً لفعالية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الشركاء الإنمائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus