En su revista mensual, la organización menciona periódicamente los días internacionales que atañen a las actividades de la organización. | UN | وتشير المنظمة بصفة منتظمة في مجلتها الشهرية إلى الأيام الدولية التي تدخل ضمن نطاق أنشطة المنظمة. |
El OOPS participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y observó todos los días internacionales de la salud. | UN | وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
El OOPS participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y observó todos los días internacionales de la salud. | UN | وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Mediante actividades diversas, la asociación ha observado varias jornadas internacionales relativas a las mujeres y los jóvenes. | UN | كما احتفلت الرابطة من خلال أنشطة مختلفة بشتى الأيام الدولية المتعلقة بالنساء والشباب. |
El Organismo participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y celebró todos los días internacionales de la salud. | UN | وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
El Organismo participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y celebró todos los días internacionales de la salud. | UN | وشاركت الوكالة في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
Además, ha aprovechado los días internacionales y regionales dedicados a los derechos humanos para poner de relieve cuestiones concretas relacionadas con los derechos humanos. | UN | واستغلت اللجنة الأيام الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لإبراز قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان. |
Asimismo, el país observaba los días internacionales reconocidos por las Naciones Unidas como ocasiones de promover la sensibilización del público con respecto a cuestiones críticas. | UN | كما يحيي البلد الأيام الدولية التي تعترف بها الأمم المتحدة كمناسبات لتعزيز الوعي العام بشأن قضايا حاسمة. |
los días internacionales declarados por la Asamblea General abarcan temas muy diversos, pero su objetivo general es centrar la atención y la acción en cuestiones importantes. | UN | وتغطي الأيام الدولية التي أعلنتها الجمعية العامة طائفة عريضة من المواضيع، لكن غرضها العام هو تركيز الاهتمام والعمل على القضايا الهامة. |
Ello le brinda la oportunidad de enviar textos breves con citas de los mensajes del Secretario General sobre los días internacionales a los teléfonos celulares de varios cientos de miles de clientes de la región y de todo el mundo. | UN | ويتيح هذا الترتيب للمركز الفرصة لإرسال رسائل نصية قصيرة تتضمن مقتطفات من رسائل الأمين العام بشأن الأيام الدولية إلى عدة المئات من الآلاف من الهواتف المحمولة للعملاء في المنطقة وحول العالم. |
La organización reconoce los días internacionales y los publicita entre su comunidad destinataria de varias decenas de miles de seguidores dentro y fuera de la República Islámica del Irán. | UN | تقر المنظمة الأيام الدولية وتروج لها بين المجتمعات المحلية المستهدفة التي تتألف من عشرات الآلاف من الأنصار داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها. |
35. La preservación de la memoria histórica ya forma parte de la agenda internacional, de lo que también son muestra los días internacionales en que se rememoran los desmanes del pasado. | UN | 35- وصار تخليد الذكرى جزءاً من جدول الأعمال الدولي الآن. ويتضح هذا أيضاً من الأيام الدولية التي تحيي ذكرى أخطاء الماضي. |
- Implementa programas de información similares para el público (con la colaboración de otros órganos y con ocasión de los días internacionales que celebra la Organización Mundial de la Salud). | UN | - تنفذ برامج إعلامية مماثلة للجمهور (بتعاون مع هيئات أخرى بمناسبة الأيام الدولية التي تحتفل بها منظمة الصحة العالمية)؛ |
Sin embargo, no todos los días internacionales conmemoran acontecimientos relacionados con la historia de las Naciones Unidas: el Día Internacional de las Cooperativas, que se observa el primer sábado de julio, conmemora el centenario que en 1995 se celebró de la Alianza Cooperativa Internacional, un grupo de organizaciones que tiene alrededor de 760 millones de miembros en más de 100 países. | UN | بيد أن الأيام الدولية لا تشير جميعا إلى أحداث في تاريخ الأمم المتحدة. فاليوم الدولي للتعاونيات يشكل احتفالا في أول يوم سبت من شهر تموز/يوليه بالذكرى السنوية المائة لتأسيس التحالف الدولي للتعاونيات في عام 1995، وهو تنظيم إطاري متألف من منظمات يبلغ عدد أعضائها زهاء 760 مليون شخص في 100 بلد. |
Entrevistas del Director Ejecutivo con medios de comunicación sobre temas ambientales; y discursos en los días internacionales de las Naciones Unidas | UN | (ع) مقابلات شخصية إعلامية مع المدير التنفيذي بشأن القضايا البيئية الراهنة؛ وخطب بمناسبة الأيام الدولية للأمم المتحدة |
Se señaló, no obstante, que el amplio alcance de esa labor restaba eficiencia a la coordinación dado que las entidades tendían a centrar su atención en sus respectivos mandatos, por lo cual solo participaban en la coordinación de campañas relacionadas con temas amplios o de cuestiones aisladas o de periodicidad regular, como los días internacionales. | UN | غير أن منها من أشار إلى أن اتساع نطاق العمل أوجد تحديات أمام تحقيق تنسيق فعال، لأن جميع الكيانات شاءت أن يركز كل منها على ولايتها الخاصة بها، فنتج عن ذلك أنها لم تشارك إلا في تنسيق حملات تتصل بمواضيع عامة أو مسائل منفصلة متكررة، من قبيل الأيام الدولية. |
Asimismo, se coordinó con una amplia gama de agentes civiles en la planificación y organización de actividades conjuntas de divulgación, incluidas dos ferias de cooperativas agrícolas locales y actos con ocasión de los días internacionales de la paz, el género y la seguridad, la infancia y las personas con discapacidad. | UN | ونسقت اليونيفيل أيضا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية في تخطيط وتنظيم أنشطة مشتركة للتوعية شملت معرضين تجاريين مع تعاونيات زراعية محلية، وفعاليات بمناسبة الأيام الدولية للسلام، والجوانب الجنسانية والأمن، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Por otro lado, las mujeres ocupan cada año un lugar destacado en los eventos culturales organizados con motivo de las celebraciones del Día de la Independencia y otros eventos como jornadas internacionales, actos públicos de partidos políticos y diversas festividades. | UN | وبالمناسبة، تتبوأ النساء الصدارة دائما في الأنشطة الثقافية التي تنظم سنويا بمناسبة عيد الاستقلال وغيره من المناسبات مثل الأيام الدولية واجتماعات الأحزاب السياسية ومختلف الاحتفالات. |