He preguntado a las otras familias, he investigado quién pudo haber desaparecido... o, eso, recibido un disparo en los últimos días. | Open Subtitles | إذاً سألت في المكان عن العائلات الإجرامية أنظر في أي شخص مفقود أو تلقى رصاصة في الأيام الماضية |
Finalmente me voy a referir a nuestra región vecina, el Oriente Medio, que ha sido escenario de tan horribles acontecimientos en los últimos días. | UN | واسمحوا لي أخيرا أن أذكر المنطقة المجاورة لنا، الشرق الأوسط، التي ظلت مسرحا لحوادث مرعبة في الأيام الماضية. |
Una de las lecciones de los últimos días es que no puede haber seguridad duradera sin paz duradera. | UN | ومن الدروس المستفادة من الأيام الماضية أنه من غير الممكن أن يوجد أمن دائم ما لم يوجد سلام دائم. |
Bien, si hablamos de los viejos tiempos de un ataque nuclear total, ustedes, aquí arriba, están tan muertos como la gente de aquí. | TED | حسناً، إذا كنا نتحدث عن الأيام الماضية لهجوم نووي شامل، أنت، هنا، ستموت كما الناس هنا. لذا فقد كانت نقطة جدل. |
Las declaraciones formuladas durante estos últimos días demuestran claramente el gran interés de la comunidad internacional por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | أوضحت البيانات التي استمعنا لها خلال الأيام الماضية بجلاء حرص المجتمع الدولي على صون السلم والأمن الدوليين. |
Se ha mencionado al Iraq en varias ocasiones en los últimos días. | UN | لقد نوقش موضوع العراق في مناسبات عديدة أثناء هذه الأيام الماضية. |
La tarea ahora es canalizar la energía y la presión de los últimos días en un proceso constructivo. | UN | والمهمة الآن تكمن في توجيه طاقات وضغوط الأيام الماضية نحو عملية بناءة. |
En esa confrontación resultó muerto el dirigente del movimiento, Khalil Ibrahim Muhammad, y sus tropas se dieron a la fuga. Las Fuerzas Armadas Sudanesas han continuado persiguiendo a los rebeldes durante los últimos días. | UN | وإثر ذلك قُتل قائد الحركة خليل إبراهيم محمد وتشتت قواته وظلت القوات المسلحة السودانية تطاردها طيلة الأيام الماضية. |
No tengo la elocuencia de ciertos hombres que Ud. Oyó en los últimos días. | Open Subtitles | ليست لدى بلاغة مثل البعض من الرجال الذين استمعت إليهم فى الأيام الماضية |
No en los últimos días. Sólo tiene 10 años. | Open Subtitles | ليس في الأيام الماضية سنه عشرة أعوام فحسب |
Ella me dijo que había estado buscando el espejo en los últimos días y había observado que él comenzó a trabajar | Open Subtitles | فأخبرتني أنها كانت تنظر في المرآة خلال الأيام الماضية و لاحظت أنها بدأت تبتسم |
Necesitamos seguir los movimientos de la Sra. Kent en los últimos días. | Open Subtitles | نحتاج لإعادة تعقب تحركات السيدة كينت خلال الأيام الماضية |
gracias por ayudarme en los últimos días. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لمساعدتي في الأيام الماضية |
- Bien. Han avanzado los últimos días. | Open Subtitles | لقد أحرزوا تقدماً في الأيام الماضية |
Con tu ausencia de los últimos días, las cosas han estado raras por aquí. | Open Subtitles | لم تكن حاضراً الأيام الماضية المكان كان غريباً هنا |
Pero cuando empiezo a deprimirme... pienso en los viejos tiempos... qué dulce era y lo orgullosa que me sentía. | Open Subtitles | و عندما اشعر بالحزن أفكر في الأيام الماضية كم كان لطيف وكم كنت فخورة |
nosotros seremos justo como en los viejos tiempos de los indios guias... donde en estos dias modernos equivale a,ser sus ojos y nuestros oidos. | Open Subtitles | كما الكشافة الهنود الحمر في الأيام الماضية نحن مؤهلو العصر الحديث عيونكم وآذانكم |
Verá, Madame, en estos últimos días han tenido lugar varios accidentes, bastante curiosos. | Open Subtitles | .. فكما ترين يا سيدتي عدة حوادث مثيرة للفضول حدثت في الأيام الماضية |
En los días pasados, ¿Josh fue a algún lugar fuera de lo ordinario? | Open Subtitles | في الأيام الماضية هل ذهب جوشوا إلى أي مكان غير معتاد؟ |
Como dijiste, ha estado bien durante unos días | Open Subtitles | منذ أن قلت أنه كان على ما يرام خلال الأيام الماضية |
Sabes, el instituto Van Nuys solía tener a las chicas más guapas en aquellos días. | Open Subtitles | " فان نيس " كانوا يرافقون أجمل الفتيات في الأيام الماضية |
Siempre es agradable ver a alguien que me conoció en los viejos días. | Open Subtitles | انه من الجيد أن أرى شخص ما يعرفنى من الأيام الماضية |
No me ha devuelto las llamadas ni los mensajes en los dos últimos días. | Open Subtitles | إنه لا يرد على أي مكالمة أو رسالة نصية في الأيام الماضية |
En días recientes, también fueron detenidos en Hebrón 11 jóvenes palestinos sospechosos de lanzar piedras y de incitar al desorden. Se preveían que serían sentenciados en breve, en procesos imparciales sin demora en tribunales militares. | UN | واعتقل في الخليل أيضا خلال اﻷيام الماضية ١١ شابا فلسطينيا اشتبه برشقهم للحجارة وبالتحريض على الاضطرابات ومن المتوقع أن يصدر حكم بحقهم قريبا، في محاكمات سريعة تجري في محاكم عسكرية. |
Sólo puedo imaginar lo que el infierno los últimos dos días han sido de ti. | Open Subtitles | يمكنني فقط تخيل الجحيم الذي كانت عليه الأيام الماضية |
El 5 de junio, se informó de que días atrás el Servicio General de Seguridad y las FDI habían detenido a 45 miembros de Hamas sospechosos de pertenecer a Izz al-Din al-Qassam, brazo armado de ese movimiento. | UN | ٠٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أفادت اﻷنباء أن جهاز اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي اعتقلا خلال اﻷيام الماضية ٤٥ من أعضاء حماس المشتبه في انتمائهم إلى جناح عز الدين القسام وهو الجناح العسكري لحماس. |