Además, la CEPAL intensificó su colaboración con el principal órgano intergubernamental de la región en la materia: la Organización Iberoamericana de la Juventud. | UN | وعلاوة على ذلك، عززت اللجنة تعاونها مع الهيئة الحكومية الدولية الإقليمية الرئيسية المعنية بهذه المسائل، وهي المنظمة الأيبيرية الأمريكية للشباب. |
El Gobierno del Perú, encargado de la Secretaría Pro Tempore de la Cumbre Iberoamericana, también se ha sumado a esas actividades de coordinación. | UN | وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية. |
Este Foro contribuirá de forma significativa a la consolidación de la Comunidad Iberoamericana de Naciones. | UN | وسوف يساهم المنتدى مساهمة كبرى في توطيد جماعة الأمم الأيبيرية الأمريكية. |
Los ponentes son habitualmente funcionarios de las autoridades reguladoras de la competencia de España, la Unión Europea y los países iberoamericanos y miembros del poder judicial español. | UN | وعادة ما يكون المتكلمون موظفين تابعين لسلطات المنافسة في إسبانيا أو الاتحاد الأوروبي أو البلدان الأيبيرية الأمريكية أو أعضاء في مجلس القضاء الإسباني. |
Esta última, con sede en Madrid y financiada por el Tribunal de Defensa de la Competencia de España, tiene por finalidad la formación técnica de funcionarios de las autoridades reguladoras de la competencia de los países iberoamericanos. | UN | وتضطلع هذه الكلية التي يقع مقرها في مدريد وتمولها محكمة الدفاع عن المنافسة في إسبانيا بتقديم المساعدة التقنية لموظفين تابعين للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
Programa de Derechos Humanos de la Universidad Iberoamericana | UN | برنامج حقوق الإنسان في الجامعة الأيبيرية الأمريكية |
Invitada como ponente en universidades extranjeras: Universidad de Essex, Robert Schuman en Francia e Iberoamericana en México. | UN | ومحاضرة زائرة في جامعات أجنبية: جامعة إسيكس، وجامعة روبرت شومان في فرنسا، والجامعة الأيبيرية الأمريكية في المكسيك |
La experiencia de la red Iberoamericana de mediadores ha mostrado que éstos pueden desempeñar una función importante en la protección, la enseñanza y la promoción de los derechos humanos, el fortalecimiento de la justicia social y la instauración de una cultura de paz. | UN | وقد بينت الشبكة الأيبيرية الأمريكية لأمناء المظالم أن بإمكان هؤلاء أن يؤدوا دورا مهما في حماية حقوق الإنسان، والتربية والتدريب في مجالها، وتعزيزها، وفي دعم العدالة الاجتماعية وإشاعة ثقافة السلام. |
En 1995, la Fundación ANDE Iberoamericana y el Gobierno de Japón brindaron apoyo al proyecto " Eduque a la Niña " a través de donaciones significativas. | UN | وفي عام 1995، قدمت مؤسسة ANDE الأيبيرية الأمريكية وحكومة اليابان الدعم إلى مشروع " علّموا الطفلة " من خلال منح سخية. |
Esta Carta se posiciona como un instrumento al servicio de estrategias de reforma que incorporan los criterios inspiradores de tales esfuerzos de modernización, y promueve la adopción de los mismos por los sistemas de función pública de los países de la comunidad Iberoamericana. | UN | ويشكل هذا الميثاق أداة سيستعان بها في استراتيجيات الإصلاح التي تتضمن معايير يهتدى بها في جهود التحديث، ويدعو إلى اعتماد نظم الخدمة المدنية في بلدان الجماعة الأيبيرية الأمريكية لتلك المعايير. |
Reafirmamos el compromiso de la Comunidad Iberoamericana con el derecho internacional y con un multilateralismo eficaz, al que queremos contribuir de manera relevante. | UN | 4 - ونؤكد مجددنا التزام الجماعة الأيبيرية الأمريكية بالقانون الدولي والتعددية الفعالة، التي نود أن نساهم في تعزيزها بدور مفيد. |
Estamos comprometidos con el fomento de la cohesión, el crecimiento y la visibilidad de la Comunidad Iberoamericana con la que mantenemos lazos históricos y compartimos nuevas estrategias y objetivos. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز تماسك الجماعة الأيبيرية الأمريكية ونموها وبروز أهميتها، التي معها نقيم علاقات تاريخية ونتشاطر استراتيجيات وأهدافا جديدة. |
El embargo ha sido condenado por esta Asamblea General y por otros foros y organismos internacionales tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, la Cumbre Iberoamericana, y las reuniones cumbres del Grupo de Río. | UN | وقد أدين هذا الحصار من جانب الجمعية العامة ومحافل ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومؤتمر القمة للبلدان الأيبيرية الأمريكية واجتماعات مجموعة ريو على مستوى القمة. |
Presidente Fundador de la Asociación Iberoamericana de Derecho Administrativo, (2000-2002), Presidente Honorario (2002) | UN | رئيس مؤسس، الرابطة الأيبيرية الأمريكية للقانون الإداري (2000-2002) رئيس فخري، 2002 |
La Federación está compuesta por los defensores públicos, procuradores, proveedores, razoadores (razonador), comisionados y presidentes de comisiones de derechos humanos en los planos nacional y local de países iberoamericanos. | UN | ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
f) Apoye el proceso de acercamiento de posiciones de los países iberoamericanos en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | (و) دعم عملية المواءمة بين مواقف البلدان الأيبيرية الأمريكية في مفاوضات التجارة الدولية؛ |
A tal fin, solicitamos a la Secretaría General Iberoamericana que, junto a la Organización de Estados iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI) y el Consejo Universitario Iberoamericano (CUIB), trabajen en la necesaria concertación político-técnica para poner en marcha ese proyecto. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو الأمانة الأيبيرية الأمريكية إلى التعاون مع منظمة الدول الأيبيرية الأمريكية للتربية والعلم والثقافة ومجلس الجامعة الأيبيرية الأمريكية من أجل تهيئة جوانب التنسيق السياسي والفني اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. |
Tiene como objetivos fomentar la cooperación científica y tecnológica entre grupos de investigación en universidades, centros de investigación y desarrollo y empresas innovadoras; para la búsqueda de resultados transferibles a los sistemas productivos y a las políticas sociales de los países iberoamericanos. | UN | ويهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي بين أفرقة البحث في الجامعات وفي المراكز البحثية والإنمائية والأعمال التجارية الابتكارية في البحث عن نتائج يمكن نقلها إلى الأنظمة الإنتاجية والسياسات الاجتماعية في البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
Estoy seguro de que Iberoamérica va a contribuir de forma importante a los mismos. | UN | ولديّ ثقة بأن المنطقة الأيبيرية الأمريكية سوف تسهم كثيرا في هذا المسعى. |
Conferencia de Autoridades iberoamericanas de Informática (CAIBI) | UN | الرابطة الأيبيرية الأمريكية لغرف التجارة IATP |
En atención a lo anterior, decidimos que la SEGIB: | UN | وبناء على ما تقدم، قررنا أن تضطلع الأمانة الأيبيرية الأمريكية بما يلي: |
El éxito en la gestión de este complejo fenómeno se halla vinculado con nuestra capacidad para diseñar un marco iberoamericano de migraciones basado en la canalización ordenada y la regularización inteligente de los flujos migratorios, la cooperación contra el tráfico y la trata de personas, y, además, en la responsabilidad de cada país por el diseño de las políticas públicas al respecto. | UN | والنجاح في التعامل مع هذه الظاهرة المعقدة متصل بقدرتنا على تصميم إطار للهجرة الأيبيرية الأمريكية يستند إلى قنوات مُمنهجة للهجرة وتنظيم ذكي لتدفقات المهاجرين والتعاون في مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم، فضلا عن مسؤولية كل بلد عن وضع سياسات عامة في هذا الشأن. |
Primero, la convicción en Iberoamérica de que las migraciones son un componente especial y esencial del propio espacio iberoamericano. | UN | أولا، لدى البلدان الأيبيرية الأمريكية اقتناع بأن الهجرات تشكل عنصرا ضروريا ومحددا في حيز المنطقة الأيبيرية الأمريكية. |